Sự Tưởng Tượng Trong Sáng Tạo
Sự
Tưởng Tượng
Trong
Sáng Tạo.
Ngu Yên
Diễn Đàn : Chúng tôi vừa nhận được "Tôi không biết", tác phẩm Chuyển ảnh thơ (theo khái niệm của dịch giả) từ nhà thơ Ngu Yên. Đây là một công trình dài hơi, vừa nguy nga đồ sộ vừa chắt chiu công phu, gồm hai tập, cộng lại khoảng 1300 trang. Trong tác phẩm này nhà thơ Ngu Yên đã chuyển ảnh và giới thiệu gần như toàn bộ các bài thơ mà mình tìm được bằng tiếng Anh của nữ thi sĩ Ba Lan Wislawa Szymborska, giải Nobel văn chương năm 1996. Xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc, và mời đọc dưới đây các trích đoạn do tác giả chọn lọc để gửi tới bạn đọc Diễn Đàn. Có thể tìm hai tập thơ này trên nhà sách trên mạng Amazon, với từ khoá Ngu Yen. |
Trích trong "Tôi Không Biết" của Wislawa Szymborska.
Thi ca không có nhiệm vụ mô tả lại hiện thực. Thi ca mượn hiện thực để bày tỏ những ngụ ý, những tư tưởng, những tình cảm cá nhân, có hoặc không có tầm vóc, hình dạng, giá trị chung của nhân loại, nhưng nhất định phải có giá trị cảm hóa, thuyết phục, hoặc giải tỏa tâm tư.
Ralph Waldo Emerson, trong Poetry and Imagination, viết rằng: " Học giả Bacon bày tỏ định nghĩa, 'Thi ca bao hàm những trình diễn, phô bày của sự vật qua ước muốn của tâm tư', và Swedenborg đã nói, 'Không có gì tồn tại trong suy nghĩ của người, cho dù có liên quan đến những nguyên lý bí ẩn nhất của đức tin, nhưng [suy nghĩ] đã kết hợp với hình ảnh tự nhiên và gợi cảm'."
Một biểu tượng luôn luôn kích thích trí tuệ, trong chiều hướng đó, thơ là cách diễn tả cao nhất. Sự dàn dựng của tưởng tượng trong thơ là khả năng thiên phú, có thể luyện tập, để thuần hóa con người trong đường hướng vươn lên.
Thơ đa phần là tưởng tượng và hư cấu, nhưng không phải để viển vông, hoặc phô trương khả năng biến hóa của trí tuệ, mà để diễn tả, giải thích giá trị chung qua ý kiến riêng của thi sĩ. Và hành trình này tạo ra giá trị và phẩm chất thơ của mỗi người làm thơ.
Thơ của Szymborska, không ngoại lệ, cưu mang tưởng tượng và hư cấu, nhưng cách diễn đạt của bà, mới đọc tưởng chừng như biểu tượng tư duy, hơn một bậc nữa, là cấu trúc của trí tuệ.
Nó
không thích trò đùa,
nó
tìm ngôi sao, xây cầu nổi.
Nó
không biết nghề dệt, hầm mỏ, canh
nông,
đóng
tàu, hoặc làm bánh.
Trong
mơ ước, dự tính tương lai,
nó
làm quyết định cuối cùng,
biết
hay không, chẳng có gì quan trọng.
Thậm
chí nó không hoàn tất được
điều gì
đó
là cá tính của nó.
Không
đào huyệt mộ,
không
đóng quan tài,
không
dọn dẹp sau đám tang.
Tâm
trí bận rộn giết người,
thi
hành vụng về lúng túng
thiếu
hệ thống, kém khả năng.
Tưởng
chừng, mỗi người chết đều là
lần đầu tiên nó giết.
Dĩ
nhiên nó thành công
nhưng
gây nhiều thảm họa
khi
giết người thất bại,
[
họ được cứu sống hoặc hồi
sinh,]
nó
phải cố giết nhiều lần nữa.
Đôi
khi nó không đủ sức lực
đập
con ruồi đang bay.
Nhiều
con là sâu bướm
bò
nhanh hơn nó.
Nó là ai? Nó làm cho người đọc tò mò, muốn đọc nhanh hơn để gặp mặt nó. Cách dàn dựng của bà, cho chúng ta tưởng tượng một hình ảnh của nó. Hình ảnh này khác nhau tùy sự dự đoán của mỗi người. Nó ghê gớm, nó hiền lành, nó yếu đuối, nó hung bạo giết người không gớm tay. Nó là ai vậy?
"Thi sĩ phát hiện những giá trị của con người, có giá trị cao hơn như biểu tượng, thiên nhiên là cái bóng mênh mông của nhân loại. Hành động của người chỉ là cuốn sách hoạt cảnh mà họ tin tưởng. [...] Thế giới được triệt để nhân cách hóa thành khuôn mẫu và hình thức qua tâm trí." (Ralph Waldo Emerson.)
Nó, dĩ nhiên, được nhân cách hóa để gần gũi và liên hệ mật thiết với người. Bà Szymborska dẫn đưa người đọc đến gần cuối, gặp nó. Nó chính là...
Chết
luôn
luôn đến vào lúc quá muộn.
Vô
ích vì cánh cửa vô hình
đã
mở ra.
Người
sắp chết đã đi vào
Chết
không thể làm gì khác hơn.
(O śmierci bez przesady. Không Quá Lời Khi Nói Về Sự Chết.)
Nghệ thuật làm thơ có trọng tâm nơi tưởng tượng. Sự tưởng tượng dàn trải về một đối tượng, tạo ra sức thu hút tác giả lẫn độc giả đeo đuổi lời thơ. Ngày nay, sự tưởng tượng đi mây về gió bởi cần sa, ma túy, rượu mạnh, thuốc kích thích đã lỗi thời. Sự tưởng tượng hoang tưởng, không gần gũi hiện thực cũng đang trên đà thối lui. Sự tưởng tượng sáng tạo trong thơ hôm nay là khả năng tưởng tượng từ hiện thật, giống hiện thực và có thể xảy ra như chuyện thực tế hàng ngày. Cho dù, những hình ảnh và tứ thơ mang tính hoang đường, thần thoại hoặc giả tưởng, cũng ngụ ý, hoặc biểu hiện cho một kinh nghiệm hiện thực, một chuyện gì đã thật sự xảy ra. Chỉ có loại tưởng tượng bịa đặt là không có chỗ đứng trong thi ca, trong nghệ thuật.
Cõi
thực tế không biến mất
như
chiêm bao.
Không
thì thầm,
không
rung chuông báo hiệu ngoài cửa,
không
quát tháo, không ầm ào
không
thể phá vỡ.
[...]
Cõi
thực tế có nghĩa là thức tỉnh,
nơi
ẩn tàng bí mật hàng đầu.
Chiêm
bao cần chìa khóa.
Cõi
thực tế tự động mở ra
không
thể nào đóng lại.
[...]
Trong
chiêm bao
những
người mới qua đời, vẫn sống,
vẫn
khỏe mạnh như thường,
có
khi họ trẻ lại.
Nhưng
cõi thực tế đã chưng bày
xác chết
trước
mắt chúng ta.
Không
một chút ngần ngại, không nao núng.
Chiêm
bao nhẹ như lông,
trí
nhớ xóa phai một cách dễ dàng.
Cõi
thực tế không sợ bị quên lãng.
(Cõi Thực Tế. Jawa.)
Giới Thiệu vài bài thơ tuyển của Szymborska.
Thiểu Số Thích Thơ.
Niektorzy lubią poezje.
Ít
người
không
phải tất cả.
Đừng
kể đám đông, chỉ thiểu số.
Đừng
kể học đường, nơi học trò
phải học thơ
đừng
kể thi sĩ,
có
lẽ, trong một ngàn người, chỉ
được hai người.
Thích
thơ
như họ
thích phở gà,
như
thích lời khen và thích màu xanh,
như
thích khăn quàng quen thuộc,
như
thích lối sống cá nhân
như
thích vuốt ve chó.
Thơ
nhưng
thơ là gì?
Nhiều
câu trả lời hời hợt
không
thỏa mãn câu hỏi.
Tôi
cũng không biết, nhưng bám lấy thơ
như vịn
lan can cầu thang, đứng vững.
Từ Vựng.
Słówka.
" La Pologne? LaPologne? (1) Xứ đó trời lạnh khủng khiếp phải không?" Bà hỏi, sau tiếng thở dài nhẹ nhõm. Bởi vì, ngày nay, đối với một số quốc gia, an toàn nhất là bàn về khí hậu.
Tôi định trả lời. "Thưa bà, các nhà thơ ở xứ tôi, viết thơ mang găng tay. Tôi không quả quyết rằng, họ không bao giờ cởi ra, nhất là, những khi ánh trăng gây ấm áp.
Chỉ những câu thơ mang theo giông bão, có thể nghe trong tiếng gầm của gió, ca ngợi những người chăn nuôi hải cẩu ở xứ tôi.
Những nhà thơ hàng đầu sáng tác bằng mực từ nhủ băng, khiến trời rơi tuyết. Những nhà thơ còn lại, khóc than cho số phận tuyết rơi.
Những ai muốn chết đuối, cần có một cái rìu để đục lỗ hàn băng. Thưa bà, bà thân mến."
Đó là những điều tôi muốn trả lời, nhưng quên mất tiếng Pháp, từ "hải cẩu" là gì. Lại không nhớ rõ từ "lỗ băng" và "cái rìu."
" La Pologne? La Pologne? Xứ đó trời lạnh khủng khiếp phải không?"
Tôi trả lời lãnh đạm: "Pas du tout". (2)
Ghi:
1. La Pologne: Xứ Ba Lan. Người hỏi là người Pháp.
2. Pas du tout: Tương đương với "không có gì cả", trong trường hợp này: "Thưa, không."
Trong Dòng Sông Heraclitus.
W rzece Heraklita.
Trong
dòng sông Heraclitus
cá
bận rộn bắt cá,
cá
phanh thây cá bởi cá răng bén,
cá
sinh ra cá, cá cưu mang cá,
có
một con cá chạy thoát vòng vây
hãm.
Trong
dòng sông Heraclitus
một
con cá yêu một con cá,
Mắt anh, sáng như cá lấp lánh trên
trời,
Em
muốn cùng anh sánh đôi bơi ra
biển,
Ôi,
đó là điều đẹp nhất
của loài cá.
Trong
dòng sông Heraclitus
cá
hư cấu một con cá trên tất cả
loài cá
cá
quì gối trước cá, cá ca ngợi
cá,
cá
cầu xin cá cho kiếp cá an vui.
Trong
dòng sông Heraclitus
Tôi,
con cá cô độc, con cá bị cách
ly
(
cách biệt ít nhất với cá cây
và cá đá ),
có
nhiều khi, tôi viết về loài cá
nhỏ
có
vảy bạc chớp nháy long lanh,
phải
chăng như nháy mắt bối rối trong
bóng tối?
Con Cháu Trong Thời Đương Đại.
Dzieci epoki.
Chúng
ta, con cháu thời đương đại,
kỷ
nguyên chính trị đa dạng đa hình.
Cả
ngày lẩn đêm diễn ra liên tục
vấn
đề của thù, của bạn, của
chúng ta
tất
cả là chính trị.
Dù
muốn hay không
chính
trị đã di truyền trong máu,
làn
da nơi chính khách diễn tuồng,
đôi
mắt nơi chính trị phát hiện.
Lời
nói phát sinh ra tiếng dội,
im
lặng là lời nói ẩn thân.
Cả
hai đều chính trị.
Thậm
chí khi đi vào rừng sâu
mang
theo chính trị trên chân bước
dẫm
lên chính trị trong đất rừng.
Ngay
cả thơ phi chính trị vẫn chính
trị,
dù
vầng trăng ngời sáng trên cao
đến
nay không còn là trăng sáng.
Phải
hay không phải, là câu hỏi
hãy
trả lời, câu hỏi thuộc loại gì?
mãi
mãi là câu chính trị chất vấn.
Không
cần phải làm người
để
có bản chất chính trị.
Nguyên
liệu, đồ hộp, dầu thô,
sản
phẩm tái chế đều mang tính chính
trị.
hoặc
hình dạng bàn hội nghị
gây
ra tranh chấp nhiều tháng năm,
khi
thương lượng ngoại giao gây sống
chết,
nên
dùng bàn vuông hay bàn tròn?
Trong
khi, người ta thiệt mạng,
thú
vật diệt vong,
nhà
cửa hỏa hoạn,
đồng
cỏ hoang vu,
như
một thời xa xưa
chính
trị còn sơ lậu.
Phong Thái Khán Giả Mù.
Uprzejmość Niewidomych.
Một
thi sĩ đọc thơ cho người mù.
Không
ngờ trước, lại khó khăn như
vậy.
Giọng
run run.
Bàn
tay run rẩy.
Ông
cảm thấy từng câu thơ
đưa
vào nơi đen tối thử nghiệm.
Ông
phải đối phó một mình,
khi không
có sắc màu và ánh sáng.
Một
cuộc phiêu lưu nguy hiểm
cho bài
thơ ngôi sao,
bình
minh, cầu vồng, mây, mặt trăng, đèn
điện,
cho cá
dưới nước óng ánh bơi
cho ó
điểu vút cao, lặng lẽ trên đỉnh
trời.
Dù gì
đã quá muộn để ngưng lại
- Ông đọc thơ
về cậu
bé mặc áo khoác vàng trên
cánh đồng xanh,
những
nóc nhà đỏ nhìn thấy từ
thung lũng
những
con số động đậy trên áo cầu
thủ đá banh,
và
người kỳ dị khỏa thân đứng
sau cánh cửa khép.
Ông
muốn bỏ bớt - dù không thể nào
-
tất cả
thần thánh vẽ trên trần nhà thờ
vẫy
tay từ xe lửa lúc chia ly,
kính
hiển vi, vòng tròn phản chiếu sáng,
màn
ảnh, gương soi, những tập hình.
Nhưng tuyệt
diệu là lòng tử tế khán giả
mù
hết
sức kiên nhẫn và quảng đại.
Lắng
nghe, mỉm cười rồi vỗ tay.
Hơn
nữa, còn có người lần mò
đến
mở
cuốn sách ra
xin chữ
ký nhưng không bao giờ thấy.
Bìa trước, gáy sách và bìa sau : bấm chuột nút phải để phóng to đọc chữ
Các thao tác trên Tài liệu