Bạn đang ở: Trang chủ / Dịch thuật / Hai mươi bài thơ tình... III

Hai mươi bài thơ tình... III

- Pablo Neruda & Hàn Thuỷ dịch — published 17/04/2021 20:58, cập nhật lần cuối 17/04/2021 20:58

20 bài thơ tình và một bài ca tuyệt vọng


III.


Pablo Neruda


Hàn Thuỷ dịch



A! rừng thông bạt ngàn, rì rào sóng vỗ,
ánh sáng chậm rãi đổi thay, một tiếng chuông lẻ loi,
hoàng hôn rơi vào mắt em, em bé nhỏ,
vỏ ốc của đất, trong em vang ca lời đất!

Trong em những dòng sông ca hát, và hồn anh trôi nổi trốn theo
như em ao ước và hướng tới nơi em đã quyết.
Em hãy vẽ đường cho anh trên cánh cung hy vọng của em
để anh cuồng nhiệt liên tục bắn tên.

Anh nhìn quanh mình thấy em giữa vành đai mù sương
và im lặng nơi em ám ảnh những giờ anh bị truy bức,
và chính là em với hai cánh tay bằng đá trong
nơi anh buông neo cho những nụ hôn và làm tổ cho khát khao ẩm ướt.

A! giọng nói em bí ẩn mà tình yêu vọng lại và thêm âm sắc
trong chiều tối cộng hưởng và lụi tàn !
Cho nên trong những giờ lắng trầm trên ruộng đồng anh đã thấy
những gié lúa uốn mình trước miệng gió.


____________________


Nguyên tác :


Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose,
lento juego de luces, campana solitaria,
crepúsculo cayendo en tus ojos, muñeca,
caracola terrestre, en ti la tierra canta! 

En ti los ríos cantan y mi alma en ellos huye
como tú lo desees y hacia donde tú quieras.
Márcame mi camino en tu arco de esperanza
y soltaré en delirio mi bandada de flechas

En torno a mí estoy viendo tu cintura de niebla
y tu silencio acosa mis horas perseguidas,
y eres tú con tus brazos de piedra transparente
donde mis besos anclan y mi húmeda ansia anida. 

Ah tu voz misteriosa que el amor tiñe y dobla
en el atardecer resonante y muriendo!
Así en horas profundas sobre los campos he visto
doblarse las espigas en la boca del viento.

Pablo Neruda


Các thao tác trên Tài liệu

Các số đặc biệt
Ủng hộ chúng tôi - Support Us