Hai mươi bài thơ tình... XIII
20 bài thơ tình và một bài ca tuyệt vọng
XIII.
Pablo Neruda
Hàn Thuỷ dịch
Anh
đã ghi từng dấu những chữ thập
lửa
trên tập đồ bản trắng
ngần của thân em.
Miệng anh như con
nhện lướt qua lén lút.
Trong em,
đằng sau em, rụt rè, thèm khát.
Những
chuyện kể em nghe bên bờ hoàng
hôn,
để em khỏi buồn, em bé
buồn hiền dịu.
Cái cây, thiên
nga, một niềm vui phía xa.
Mùa hái
nho, mùa sai quả chín trĩu cành.
Anh
kẻ đã sống trong một hải cảng
nơi từ đó yêu em.
Niềm cô đơn từng khi lặng yên từng khi mơ mộng.
Bị vây bủa giữa nỗi buồn và
đại dương.
Câm nín, mê
sảng, giữa hai người chèo đò
bất động.
Giữa
đôi môi và tiếng nói, có
điều gì dần chết.
Điều
gì có cánh chim, điều gì mang
lo âu và lãng quên.
Cũng như
lưới không thể giữ nước.
Bé
gái ạ, sẽ chỉ còn những giọt
run rẩy.
Tuy nhiên, có điều gì
ca hát giữa những lời ngắn ngủi.
Có điều gì ca hát, một
điều gì trào lên miệng anh khao
khát.
A! có thể ngợi ca em bằng
những lời hoan lạc.
Hát lên, bùng
cháy, trốn chạy, như gác chuông
trong tay người điên.
Niềm trìu
mến buồn của ta, có gì đó
bỗng nhiên?
Khi ta đạt tới đỉnh
cao thách đố và lạnh nhất
trái
tim ta khép lại như một đoá hoa
đêm.
___________________________
Nguyên
tác:
He
ido marcando con cruces de fuego
el atlas blanco de tu cuerpo.
Mi boca era una araña que cruzaba escondiéndose.
En ti, detrás de ti, temerosa, sedienta.
Historias
que contarte a la orilla del crepúsculo,
muñeca
triste y dulce, para que no estuvieras triste.
Un cisne, un
árbol, algo lejano y alegre.
El tiempo de las uvas, el
tiempo maduro y frutal.
Yo que viví en un puerto
desde donde te amaba.
La soledad cruzada de sueño y de
silencio.
Acorralado entre el mar y la tristeza.
Callado,
delirante, entre dos gondoleros inmóviles.
Entre
los labios y la voz, algo se va muriendo.
Algo con alas de
pájaro, algo de angustia y de olvido.
Así como
las redes no retienen el agua.
Muñeca mia, apenas quedan
gotas temblando.
Sin embargo, algo canta entre estas palabras
fugaces.
Algo canta, algo sube hasta mi ávida boca.
Oh
poder celebrarte con todas las palabras de alegría.
Cantar,
arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.
Triste
ternura mía, qué te haces de repente?
Cuando he
llegado al vértice más atrevido y frío
mi
corazón se cierra como una flor nocturna.
Pablo
Neruda
Các thao tác trên Tài liệu