Nhận Định
và Giới Thiệu
Thi Phẩm Chwila / Khoảnh
Khắc
của Wislawa Szymborska
( Wydawnictwo ZNAK,
Kraków 2002.)
Ngu Yên

1.
Chiwila, Sáu Năm Thai
Nghén.
Sau
khi Wislawa Szymborska nhận giải Nobel Thi
Ca năm 1996, văn học thế giới chờ
đợi tiếng thơ tiếp
tục của bà,
nhưng bà im lặng. Sự kiên nhẫn
kéo dài 6 năm
(*). Tác phẩm Chwila
ra đời
năm
2002, tựa đề
là Khoảnh Khắc;
với
23 bài thơ.
Giới
truyền thông và phê bình đón
nhận tác phẩm này bằng thắc mắc
về số thơ ít ỏi do sự chọn
lựa thận trọng. Sự
giới hạn 23 bài thơ là 23 khoảnh
khắc thơ xuất hiện trong
tầm nhìn bình thường
nhưng được mở rộng và đào
sâu một cách khác thường, có
thể nói là lạ
thường. Giá trị của thơ được
tỏ lộ rõ ràng,
không ở nơi số
lượng, ở nơi ảnh hưởng và
hiệu năng như:
“Khi
tôi phát âm chữ "Tương Lai,"
âm vần
đầu tiên đã trở thành
quá khứ.
Khi phát âm
chữ "Im Lặng,"
tôi đã
làm cho chữ mất hiệu năng.
……………………………………..
( Ba Chữ Kỳ
Lạ.)
Sự dứt
khoát của bà trong chỉ 23 bài thơ,
có nghĩa, rất nhiều bài thơ máu
huyết đã phải đi vào quên
lãng. Nhiều đứa con tinh thần đã
không còn dịp sắp hàng trong thi ca.
Những đứa con xấu số này, không
phải không có tài hoa của mẹ,
không phải không được mang nặng
đẻ đau, không phải không đủ
sức tranh đua với đời, chỉ vì
chúng nó không xuất sắc, không
đứng hàng đầu trong tiêu chuẩn
nghệ thuật đối với người cưu
mang và khai sinh ra chúng. Trong tinh thần đó,
sách chiến thư viết rằng, không
có sự chọn lựa nào không mất
mát; không có chiến thắng nào
không bởi sự chọn lựa đúng
đắn và can đảm.
Sự chọn
lựa giới hạn này cho thấy bà
Szymborska muốn tránh sự chia trí của
quá nhiều bài thơ, muốn tập
trung tầm nhìn và cảm nhận của
thơ và của người đọc vào
những điểm nhấn. Như một người
uống nhiều loại rượu vang để
tuyển chọn vài mùi vị thích
thú nhưng rượu vang trên thế giới
quá nhiều, thử nhiều loại, vị
nếm sẽ loãng và chai. Những nhà
sản xuất rượu vang danh tiếng đều
biết hướng dẫn và tập trung vị
nếm vào một số rượu có
cùng tầm cỡ và ảnh hưởng
đồng dạng. Người thưởng ngoạn
đi từng khúc đường một, trước
khi chọn cho mình những ngả rẽ riêng
tư.
Tác phẩm
Chwila / Khoảnh Khắc hoàn
thiện và
đóng dấu thêm cá tính và
thi năng của Szymborska. Phê bình gia cho
rằng, bà đã sâu sắc hơn,
tinh tế hơn trong khả năng giải thích
hoặc gợi hiểu bằng thi ca qua những
liên hệ với đời sống hàng
ngày.
Trong một cuộc
phỏng vấn với Joanna Szczesna trong Gazeta
Wyborcza, bà nói về 23 bài thơ trong
tác phẩm Chwila:
"...Một số bài
thơ ra đời từ những kinh nghiệm
phức tạp. Một số khác thành
hình từ một ấn tượng duy nhất,
như " Tấm Ảnh Chụp 11 tháng 9." Ảnh
này từ một tạp chí. Tôi thấy
được hình cảnh con người chết
cứng trong khi đang rơi. Một số bài
thơ mất rất nhiều thời giờ để
hoàn tất; có những lúc tôi đọc
lại, đôi khi tôi sửa chữa. Tôi
muốn độc giả cảm nhận tất cả
những bài thơ như chính của họ,
như tôi chỉ viết cho họ. Bởi lẽ
một bài thơ thuộc về bạn, người
đọc bài thơ, sẽ thấy vì bạn
mà tôi cống hiến những gì đã
viết..." (**)
Phê bình
cho rằng trong 23 bài thơ bà đã
nói ra những khía cạnh siêu hình,
triết học, hiện sinh và sự phản
ảnh của Thiền. Đọc thơ của bà
sẽ tự nhiên bị lôi kéo để
trả lời những câu hỏi, cho dù
không thấy dấu hỏi. Mỗi bài thơ
dường như sẽ thuyết phục người
đọc từ những chuyện hết sức
đơn giản, ngây thơ, thậm chí
tầm thường, bỗng trở thành tư
duy với những ngạc nhiên bất ngờ.
Khám phá lại một lần nữa những
gì chung quanh đời sống, hâm nóng
thế giới quan quen thuộc, tưởng đã
chết lạnh.
23 bài thơ
với nhiều cách nhìn khác nhau về
nội cảnh và biểu dụ (symbol-metaphor)
của hiện thực, khiến cho sự-việc-vật
đưa ra ý nghĩa khác: vừa hư
tưởng, vừa điểm
chỉ sau lưng sự thật, vừa tự
tạo những giá trị riêng cho mỗi
cá nhân. Phải chăng đây là
con đường sáng tạo chung mà chúng
ta nhìn thấy từ những danh gia văn và
thơ từ cuối thế kỷ 20 bước
sang thế kỷ 21? Đây là lúc những
kỹ thuật khác nhau, trường phái
khác nhau, đang hòa hợp, không phải
để viên mãn, nhưng để biến
bản chất hỗn loạn của sáng tạo
thành tư chất đặc thù của
mỗi sáng tác.
Dĩ nhiên,
Chwila chưa hẳn là tác phẩm hay nhất
của Szymborska, tuy đã được đề
cử giải thi ca Nike 2003.
2. Bình
Thường - Khác Thường - Lạ
Thường Trong Chwila.
Chuyện quen
nghe, cảnh vật quen mắt, mùi quen ngửi,
biết quen hiểu, gọi là bình thường.
Ra khỏi phạm vi bình thường, gọi
là khác thường. Sự khác thường
tạo ra kinh ngạc, gọi là lạ thường.
Lạ thường có một không hai, vượt
quá khả năng chung, tiến lên siêu
việt, gọi là phi thường. Thơ của Wislawa Szymborska, không có phi
thường, chỉ
lạ thường, khác thường từ
những sự vật, cảnh tượng bình
thường chung quanh đời sống.
Thơ Bùi
Giáng, lạ thường. Đời sống
của ông, khác thường. Khi thấy
ông dẫn đám chó chạy, áo
quần sặc sỡ, nồi chảo đeo lưng
leng keng, lạ thường. Ông Phạm Công
Thiện xuống tóc đi tu, nhìn không
có tóc, khác thường. Rồi khi
hoàn tục, tóc dài ra, bình thường.
Chữ nghĩa của thi sĩ và nhà văn
chính là cá tính thể hiện
cuộc đời của họ. Nói một
cách khác, văn thơ tự thân có
khả năng hoán ảnh biến hình giữa
bình thường, khác thường và
lạ thường. Thi sĩ Charles Simic nhìn
trái dưa hấu, liên tưởng Phật
Di Lặc: Phật màu xanh / trên quày
cây trái. / Chúng ta ăn nụ
cười / rồi phun ra hạt. Ông
đang ngồi ăn, cầm cái nĩa lên,
chợt thấy một cái chân chim quái
dị, chui lên từ địa ngục. Cắm
vào miếng thịt. Bàn tay cầm nĩa
trở thành đầu chim, cũng quái dị
không kém: trọc, không mõ và
mù:
Vật quái
dị này chắc đã bò
lên
từ địa
ngục.
Nó trông
giống một chân chim
đeo
quanh cổ mọi ăn thịt
người.
Khi ta cầm
trong tay
rồi cắm
vào miếng thịt,
có thể
tưởng tượng phần
thân thể con chim:
đầu
nó như nắm tay
to lớn, trọc
lóc, không mõ, và mù.
( Fork. Charles
Simics.)
Thơ của
Szymborska trong Chwila không có lạ thường
kiểu này. Lạ thường của bà
không bắt người đọc phải vận
dụng nhiều tưởng tượng, chỉ
đọc tự nhiên, hình ảnh diễn
tiến sẽ khiêu gợi tình cảm và
suy tưởng.
Tôi nhớ
rất rõ nỗi sợ thời thơ ấu.
Mỗi khi đi
men vũng nước bên đường,
đặc biệt
sau mưa, những vũng nước mới.
Một trong
những vũng sẽ không có đáy,
mặc dù
mới nhìn chúng rất giống nhau.
Nếu tôi
bước vào đột nhiên bị nuốt
chửng,
rồi bắt
đầu chìm
thậm chí
chìm sâu
xuống tận
nơi mây trời phản ảnh
có thể
chìm sâu hơn.
Sau đó,
khi vũng khô ráo
đất đóng
lại
tôi bị
chôn suốt đời
nơi gào
cứu không bao giờ vọng lên mặt
đất.
( Vũng Đọng.
Kaluza.)
Có lẽ
người đọc không thấy lạ
thường, chỉ thấy không giống bình
thường. Không có tóc đi ngoài
phố, thấy khác thường. Không có
tóc đi vào chùa, dù không đi
tu, vẫn bình thường. Đặc điểm
thơ của Szymborska là đi từ bình
thường diễn ra khác thường, lạ
thường, một cách bình thường.
Nghe thì dễ, làm thì khó, có
khi lầm. Mặc áo tắm hai mảnh, đi
chợ, thấy khác thường. Mặc áo
tắm ra biển, bình thường. Mặc áo
tắm lên sân khấu, bất bình
thường. Bất bình thường nhan nhản,
hiển thị khắp thi ca. Điều bình
thường của bà, đòi hỏi một
chút suy nghĩ, không nhiều, đủ để
nhắc nhở, những thứ gọi là vĩnh
cửu phải chăng là chiếc bóng. Có
ai trong chúng ta cần chiếc bóng không?
Trí tuệ
khập khiễng
phải chăng
vì gai đâm gót chân?
Tương đồng
tan tác
phải chăng
vì lội nước khó khăn?
Thẩm mỹ
cưu mang không
hài lòng
không ích
lợi
-- Tại sao cần
chiếc bóng
nếu không
có, đã quen?
( Plato, Hoặc
Tại Sao. Platon, Czylidlaczego.)
Bà nói
chuyện với cây: Milczenieroslin. Bà
ngắm mây trời: Chmury. Bà mơ
điện thoại: Słuchawka.
Bà xem ảnh trong
tạp chí: Fotografia z 11 Wrzesnia. Bà theo dõi
câu chuyện giữa mẹ và con trong
công viên: W Parku. Bà
quan sát băn
khoăn
về cô gái nhỏ
kéo chiếc khăn bàn:
Mała dziewczynka ściąga
obrus. Chuyện mối
tình đầu,
chuyện kỷ niệm,
chuyện danh sách, chuyện
tạp ghi...những sự
việc bình thường,
có khi tầm thường,
đi vào
thơ
của bà trở thành những câu hỏi,
những gợi lên cảm giác nghi ngờ,
bâng khuâng hoặc thao thức.
Hãy
đọc bài: Thống
Kê ( Przyczynek do statystyki ).
Những câu hỏi thăm
dò và những số phần trăm,
khiến cho người
đọc
muốn cười
và bùi ngùi cùng một lúc.
Nhưng
điểm
nhấn ở bài này là bài
thơ
không chú trọng vào vần và
nhịp. Chữ nghĩa sử dụng rất bình
dân. Những bài thơ
loại này càng lúc càng xuất
hiện nhiều trên văn
đàn
thế giới. Nếu thơ
không còn chú trọng vần và
nhịp điệu,
vậy thơ
chú trọng thứ gì? Thơ
bắt đầu
từ chí, chuyển sang tình, rồi qua ý;
bây giờ là lúc chú trọng đến
tứ. Tứ là chủ yếu để
phân biệt giữa thơ
và và văn.
Đa số
người đọc khen thơ Bùi Giáng
hay, mấy người thật sự hiểu thơ
Bùi Giáng. Phải chăng cái hay của
thơ Bùi Giáng không trở về lại
chốn bình thường mà mải miết
vân du chốn lạ thường? Thơ Lê
Đạt, Bóng Chữ, lạ, số
lượng người khen, người chê
gần ngang ngửa với nhau. Phải chăng cái
hay trong thơ Lê Đạt cũng không về
lại chốn bình thường mà cái
dở cũng không đến chỗ bình
thường? Hầu hết ai cũng công nhận
bà Đoàn thị Điểm chuyển thơ
của Đặng Trần Côn trong Chinh Phụ
Ngâm là hay. Phải chăng cái hay ấy
đã qua hết khác thường, lạ
thường để về lại bình
thường? Chắc chắc một điều:
hay bình thường không phải bình
dân. Ở khía cạnh này, thơ
Szymborska giống thơ Đoàn thị Điểm
trong Chinh Phụ Ngâm: Hay một cách bình
thường.
Trong Chwila, cũng
có những bài thơ mang sức nặng
tư duy như bài Linh Hồn ( Dusza ), Âm
Thịnh ( Negatyw ), Hành Trang Trở Về
( Bagaz Powrotny ), Tất Cả
( Wszystko )...... Thơ
cần có sức nặng. Sức nặng làm
thơ
đứng vững trong thời
gian. Sức nặng của thơ
không phải đến
bằng suy tư,
triết lý mà đến
bằng kinh nghiệm sống của một
người ăn
nằm với thao thức và tư
duy.
Khi phát âm
chữ "Không Có Gì,"
tôi tạo
ra điều phù hợp với hiện
hữu.
( Ba Chữ Kỳ
Lạ.)
Có phải
cùng một lúc khi một người nghĩ
đến, nói ra "Không có gì",
chính ý nghĩ và tâm tình của
người đó, đang "có gì".
Sướng vui
và buồn bã
chẳng phải
hai cảm xúc khác nhau.
Chỉ hiện
diện trong ta
khi cả hai
thành một.
( Linh Hồn. )
Câu chuyện
mà người đọc phát giác ra
từ đây, khá bình thường,
sung sướng và buồn bã là một
tình cảm được đặt tên
khác nhau khi chúng tách rời và đối
nghịch. Và chúng không thực sự
hiện diện nếu không ở trong cơ thể
con người.
Bước vào
sáng tác, khi người viết dùng
chữ diễn xuất nội dung của "sung
sướng" hoặc "buồn bã"
hoặc bất cứ một loại tình cảm
nào, ra-ngoài-thân-xác, tình cảm
ấy còn thật sự hiện hữu hay
không? Hay chỉ là phường tuồng
khác nhau ở cấp độ nghệ thuật?
Hay sáng tác là truyền thần tình
cảm hiện hữu trong thâm tâm sang ngôn
ngữ? Có thật có sự truyền thần?
Hay chỉ là một cách vu khống từ
sự thiếu hiểu biết, chưa đạt
của nhân loại?
Có thể
nói gì về một ngày còn sống,
một phút,
một giây:
phải chăng
trong đen tối, ánh đèn lóe lên,
rồi tắt?
( Hành Trang
Trở Về.)
Cách dụng
tứ thơ ở đoạn này rất bình
thường, ánh đèn lóe sáng
trong đêm, để nói đến phù
du trong cuộc sống. Ý lại càng tầm
thường hơn vì ai trong chúng ta chắc
cũng có lần tự hỏi, muốn nói
về một ngày ta sống như thế nào?
Nhưng hãy thử, viết xuống, nói
ra về một ngày còn sống, mỗi
người chúng ta sẽ tự ngạc nhiên
về suy nghĩ, dự định, ước mơ
của mình hoặc lạ lẫm khi thật sự
đối diện với hai chữ "còn
sống". Cứ từ tốn nghĩ đến
những gì muốn nói về một ngày
còn sống, sẽ thấy bình thường
chúng ta quá hời hợt, vô tâm
với cái còn sống và sống còn.
Có lẽ vì vậy, Szymborska mới viết,
Có thể nói gì...
Thơ khó
đọc hoặc đọc khó hiểu không
hẳn là thơ nặng ký. Thông
thường, có giá trị ngược
lại. Giám khảo đặt ra câu hỏi:
Thứ gì nặng nhất trên đời.
Thí sinh thứ nhất trả lời: Núi
nặng nhất. Thí sinh thứ hai trả lời:
Tinh tú nặng nhất. Thí sinh thứ ba
đoạt giải thưởng khi trả lời:
Tư tưởng nặng nhất. Vào lần
thi thứ hai, câu hỏi: Lời nào khó
hiểu nhất? Thí sinh thứ nhất trả
lời: Lời của triết học. Thí sinh
thứ hai trả lời: Thơ. Thí sinh thứ
ba trả lời trúng tuyển: Lời khó
hiểu nhất là lời của người
cố nói những điều, chính anh ta
không hiểu.
Những bài
thơ nhẹ, có thể có tài hoa, có
thể được đương thời ca
tụng, có thể được quần chúng
yêu thích, có thể được phổ
thành nhạc nhưng dọc theo lịch sử
thi ca, những bài thơ tồn tại, những
bài thơ trân trọng trong bảo tàng
văn học, chưa thấy bài thơ nào
nhẹ. Trong dòng thơ: nhẹ, đương
nhiên nổi trên mặt, dễ thấy.
Nặng, càng nặng càng chìm sâu,
dễ mấy ai chịu khó lặn tìm.
Người lười biếng bơi, đứng
trên bờ nhìn, làm sao thấy. Người
lặn không giỏi, sợ chết đuối.
Sau tập
Chwila, bà Szymborska còn có những bài
thơ và tập thơ khác, sâu sắc
và chín mùi hơn. Tuy nhiên, đặc
điểm của tập thơ này là sự
thai nghén 6 năm và sự chọn lựa
trong ý thức giới hạn thơ để
thơ có cơ hội được nhận
thấy đẹp và nặng hơn.
Ngu Yên
(*) Có người
cho rằng chín năm thay vì sáu năm. Nếu tính từ 1966 đến
2002, phải là sáu năm. Tuy nhiên, có thể ba năm trước
khi lãnh giải Nobel 1996, bà đã không cho ra bài thơ nào
mới dù trong các danh sách, tìm thấy, sách của bà phát
hành 1996: Widok z Ziarnkiem piasku / 1997: Sto Wierszy-Sto Pociech.
Chín năm có nghĩa phải tính từ thi phẩm 1993: Koniec i
Poczatek (Chấm Dứt và Bắt Đầu.)
(**)"Some of
the poems were born from a complex
of experiences. Others grew out of a single impression, like
'Photograph from September 11th.' There was this photo in a magazine. I
saw those human figures frozen in flight. Some poems take a long time
to complete; at times I will go back to them, sometimes changing them.
I would like readers to perceive all of my poems as their own, as
written to them. Because a poem belongs to you who read it, and it is
to you that I dedicate what I write."
3.
Hai Mươi Ba Bài Thơ trong Chwila
(
Ghi: Bản chính so với những bài thơ
trích trong Map Collected And Last Poems của Clare
Cavanagh và Stanislaw Baranczak; so với bản dịch
của Joanna Trezeciak; so với bản dịch của
Magnus J. Krynski và Robert A. Maguire.
Lý do tôi
sử dụng cuốn sách Anh ngữ mới
nhất Map để làm chuẩn vì có
những bài thơ do chính bà sửa
chữa qua nhiều giai đoạn khác nhau, tạo
nên nhiều chi tiết khác nhau trong cùng
một bài thơ. Cá nhân tôi lại
không có khả năng truy tầm hết
các bản chính khác nhau.)
Chú
thích của biên tập viên Diễn Đàn : Trong thơ hiện đại,
nhiều tác giả sử dụng đồng thời hai thủ pháp sau : 1) dùng những câu
thơ dài quá chiều dài của khung, 2) dùng những câu thơ
không bắt đầu bằng chữ hoa... Khi đó khi câu thơ bị máy tính tự động
ngắt dòng sẽ gây hiểu nhầm ý tác giả. Để tránh trường hợp
đó chúng tôi sẽ tự ngắt dòng những câu thơ dài và lưu ý độc giả bằng
một mũi tên ở chỗ câu thơ bị cắt ngoài ý muốn.
1.
Khoảnh Khắc
Chwila
Moment
Lang thang qua
sườn đồi
xanh mướt
Cỏ chen hoa nở lấm tấm
hoa
trông như minh họa tranh con trẻ.
Trời
xanh sau lúc sương mù tan.
Lộ dần
đồi núi trong tĩnh lặng.
Như chưa bao
giờ có
Cambri, Silua,
trên vách cheo leo đá gầm
gừ,
vực sâu lật ngược lên
thẳng đứng,
không còn ngày
vây phủ mây đen
không còn đêm
bừng bừng lửa cháy.
Như đất bằng
không
tự lấn đến đây
theo cơn sốt
cấp tính,
cơn băng giá rét
run.
Như biển dậy
sóng
nơi nào khác,
chia bãi bờ đến
tận chân trời.
Lúc này 9:30
giờ địa
phương.
Muôn vật hài hòa ôn
nhu hiệp ý
Dưới thung lũng,
suối
nhỏ chảy như dòng suối nhỏ.
Lối
đi nằm như muôn thuở lối đi.
Rừng
giả rừng trường tồn bất tận,
Chim
trên cao bay như chim bay.
Khoảnh khắc
này chiếm
ngự xa tầm mắt.
Một trong những
khoảnh khắc trần gian
xin ngưng đọng.
|
2.
Giữa Đám
Đông
W Zatrzesieniu
Among the Multitudes
Tôi là Tôi.
Một
trùng hợp không thể tưởng
tượng
hơn bất kỳ chuyện gì
xảy ra.
Nói cho cùng,
tôi có
thể
có tổ tiên khác hơn.
Tôi
có thể bay
từ bất cứ tổ chim
nào
hoặc bò trườn lên
từ
gốc cây khác.
Thời trang
thiên nhiên
cung
ứng y phục khá đầy đủ:
cho
nhện, hải âu, chuột đồng.
Mỗi
bộ đồ mặc lên hoàn hảo
mặc
mãi khó sờn
khó rách.
Dù không thể
chọn
lựa
cũng không thể phàn nàn.
Tôi
có thể là con vật khác
ít
cá biệt hơn.
Con nào từ bãi
cạn, tổ kiến, hoặc như ong rù
rì,
nhỏ nhoi trong cảnh tượng phiêu
bồng theo gió.
Con nào kém
may mắn,
bị
nuôi lấy lông
làm thực phẩm
cho lễ hội,
con nào bơi dưới
kính hiển vi. (1)
Thân cây mắc
kẹt
chôn xuống đất
khi lửa cháy
đến gần.
Lá cỏ nát nhừ
bởi giẫm đạp
không hiểu chuyện
gì đang xảy ra.
Các loại bóng
tối
làm kẻ khác sáng lòa.
Chuyện gì xảy
đến
nếu tôi đánh thức nỗi sợ
hãi
ghê tởm
hoặc thương hại?
Nếu tôi sinh ra
không
đúng bộ lạc
phải chăng phong
kín đường tương lai?
Định mệnh khá
tử
tế
đối tốt với tôi đến
giờ này.
Chưa bao giờ
tôi nhận
được
những phút giây hạnh
phúc trong tâm tư.
Ý muốn để so
sánh
có thể bị xóa nhòa
Tôi có thể là
tôi
không có chuyện bất ngờ,
nghĩa
là,
một con vật hoàn toàn khác.
|
3.
Mây
Chmury
Clouds
Để diễn tả đám
mây
cần phải rất vội vã -
chỉ
vì trong nháy mắt
mây thay dạng
đổi hình.
Đặc
tính của mây:
không bao giờ
lập lại:
hình dạng,
sắc màu, tư thế, diễn trình.
Không cưu mang
ký ức
nào nặng nhọc
Nên nổi trôi
trên thực tại dễ dàng.
Mây làm chứng
được
gì dưới mặt đất?
Khi vội
tan lúc có chuyện xảy ra.
So với mây
đời
sống dường cố hữu
hầu như
thường trực, gần như muôn đời.
Gần với mây
dẫu
là đá cũng giống anh em,
người
thân quen có thể tin tưởng,
thực
tế họ cách xa, như hờ hững họ
hàng.
Cứ để nhân
loại
sinh tồn nếu họ muốn,
rồi chết
dần, kẻ trước người sau:
mây
vô tư không để ý
con người
sống thế nào
bên dưới.
Rồi chân mây
kiêu
mạn
lướt qua hết đời bạn
và tôi,
vẫn còn tiếp diễn..
Mây không có
bổn
phận tan biến khi chúng ta qua đời.
Mây không cần ai nhìn vẫn tiếp
tục nổi trôi.
|
4.
Âm Thịnh
Negatyw
Negative
Trên nền trời
tang
tóc
một đám mây oán
than
viền quanh mặt trời màu hắc
ám.
Từ trái qua
phải
một
nhánh đào trắng với hoa đen.
Sáng lờ mờ
trên
mặt anh màu sậm.
Anh ngồi xuống
cạnh bàn
tay đặt lên, đổi
thành màu xám.
Anh tạo ấn
tượng
một bóng ma
đang cố sức kêu
gào sự sống.
( Bởi tôi vẫn
còn
giữa nhân sinh
nên đến gần anh,
vỗ về nói:
"chúc ngủ ngon"
có nghĩa " chào buổi sáng",
"tạm
biệt" có nghĩa "xin chào".
Và
đừng miễn cưỡng hỏi khi anh đáp
lại
nếu liên quan đến chuyện
sinh tồn.
cụ thể là bão tố
trước khi yên tĩnh.)
|
5.
Điện
Thoại
Słuchawka
Receiver
Mơ thấy tôi
thức
dậy
bởi tiếng điện thoại reo.
Trong mơ tôi
tin chắc
người
chết nào đang kêu.
Mơ thấy tôi
đưa
tay
bắt lấy cần điện thoại.
Có điều lạ,
ống
nghe
không giống như bình thường,
nó
trở nên nặng nề
như níu chặt thứ gì,
như bám sâu vật
gì,
rễ quấn chung quanh.
Tôi phải
xé tan mặt đất
để lấy nó.
Mơ thấy những
vùng
vẫy đời tôi
đều vô dụng.
Mơ thấy sự yên
tĩnh,
sau chuông điện thoại ngưng.
Mơ thấy tôi
chìm
vào giấc ngủ
rồi thức dậy lần
nữa.
|
6.
Ba Chữ Kỳ Lạ
Trzy słowa najdziwniejsze
The Three Oddest Words
Khi tôi phát
âm chữ
"Tương Lai,"
âm vần đầu
tiên đã trở thành quá khứ.
Khi phát âm
chữ "Im
Lặng,"
tôi làm cho chữ mất
hiệu năng.
Khi phát
âm chữ "Không Có Gì,"
ý
tưởng tạo ra điều phù hợp
với hiện hữu.
(tôi
tạo ra điều không phù hợp với
không hiện hữu)
|
7.
Nỗi Thầm Lặng
Của Cây
Milczenieroslin ( Milczenie Roselin )
The
Silence of Plants
Liên hệ đơn
phương
giữa chúng ta
phát triển tốt đẹp.
Tôi biết từng
lá
mọc, từng cánh hoa, từng hạt nhỏ,từng nụ non
\( \to \)và từng
thân mỏng,
Tôi
còn biết tương lai của bạn trong
tháng Tư
\( \to \)và tháng Mười Hai.
Dù lòng hiếu
kỳ
không được đáp trả
Tôi
vẫn cúi đầu ngắm vài cây
thấp
và ngẩng mặt lên thưởng
ngoạn cây cao.
Tôi biết tên
bạn:
Mộc
Phong, Ngưu Bàng, Rêu Tản,
Thạch
Nam, Bách Xù, Tầm Gửi và
Đừng-Quên-Tôi
nhưng tên tôi,
các bạn không biết.
Chung qui,
trong cùng một
hành trình
đi với nhau, trò chuyện là thường,
trao đổi nhận xét,
bàn luận thời tiết,
hoặc về
các trạm nghỉ trên đường.
Không cạn đề
tài,
thiếu gì gắn bó
Cùng một số
phần gần gũi bên nhau
Bóng chúng
ta đổ chung một hướng
Tìm hiểu
nhau, cố gắng cách riêng
Kể cả
những điều không biết,
vẫn cảm
ý tương thông.
Chỉ cần hỏi,
tôi
sẽ giải thích hết lòng:
đôi
mắt tôi trông thấy những gì,
những gì khiến trái tim tôi
đập,
vì sao xác thân không
mọc rễ bám sâu.
Nhưng làm sao
trả lời
khi không được hỏi
và ngoài
ra nếu người đó trả lời
có
phải đối với bạn, cũng như
không có?
Mọc lúp xúp,
bụi
rậm, lùm cây,bãi cỏ, lau sậy...
nói với bạn trước sau chỉ độc
thoại đơn phương,
vì bạn
không nghe được.
Nhưng trò
chuyện với
bạn rất cần thiết
không thể
không xảy ra
trong cuộc sống khẩn
trương vội vã
đừng khi nào
lần lựa hẹn mai sau.
|
8.
Plato, Hoặc Tại
Sao
Platon, Czylidlaczego
Plato, or Why
Vì lý do nào
không
rõ
trong hoàn cảnh nào không
hay
lý tưởng không còn cưu
mang nội dung như cũ (2)
Nó có thể tiếp
tục truyền bá muôn đời,
đẽo
gọt từ bóng tối, chạm trổ từ
ánh sáng,
trong khu vườn mơ mộng
trên toàn cầu.
Tại sao nó bắt
đầu
tìm kiếm kinh nghiệm
\( \to \)trên mặt
đất
trong đồng bọn xấu xa vì
vật chất?
Tại sao nó cần
có
người bắt chước theo,
lạc lõng,
thảm bại
thiếu triển vọng cho muôn
đời?
Trí tuệ khập
khiễng
phải chăng vì gai đâm
gót chân?
tương đồng tan tác
phải chăng vì lội nước khó
khăn?
Thẩm mỹ
cưu mang không hài
lòng
không ích lợi
-- Tại sao
cần chiếc bóng
nếu không có
đã quen?
Phải chăng lý
do có
sẵn,
dường như mỏng manh,
nhưng
nó không phản bội ngay cả sự
thật trần trụi
bận rộn thí
nghiệm
trong kho trang phục trên địa
cầu.
Chưa kể,
Plato, không
chấp nhận thi sĩ
gió thổi rác
bay từ các tượng đài
phế
liệu từ chốn Đại Vô Ngôn cao
thẳm. (3)
|
9.
Cháu Gái Kéo
Khăn Trải Bàn
Mała dziewczynka ściąga
obrus
A Little Girl Tugs At The Tablecloth
Cháu sinh ra
đời hơn
một năm,
thế giới này còn
nhiều điều chưa hiểu
và nắm
bắt trong tay.
Hôm nay đối
tượng
theo dõi
là những vật không tự
động dời đi.
Cần được tiếp
tay
xô đẩy, chuyển động,
từ
nơi này sang nơi khác.
Không phải tất
cả
đều muốn giống nhau, ví dụ,
\( \to \)cùng
lên kệ sách, tủ áo, vách
tường, ghế bàn.
Nhưng tấm khăn
trải
trên bàn vững chắc
- phủ vừa
vặn thả viền chung quanh -
hình như
tiết lộ ý muốn di chuyển.
Và ly, dĩa,
bình
sữa, muỗng nĩa, chén bát,
cũng
lắc nhẹ với cùng ước mơ.
Rất thú vị,
chúng
định chuyển động thế nào
đây,
một khi chúng rung rinh bên mép
rớt:
lang thang băng qua trần nhà?
bay
vòng quanh đèn sáng?
nhảy trên
bệ cửa sổ rồi phóng lên cây?
Ông Newton
chưa nói
đến chuyện này.
Hãy để
ông từ thiên đàng nhìn xuống
vẫy tay.
Thử nghiệm này
cần
phải hoàn tất.
Nhất định sẽ
hoàn thành.
|
10.
Kỷ Niệm
Ze
Wspomnien
A Memory
Chúng tôi đang
trò
chuyện,
Đột nhiên ngừng lặng
thinh.
Một thiếu nữ yêu kiều bước
lên sân thượng,
ô, đẹp quá
chừng
đẹp hết sức
giúp
chúng tôi tận hưởng chuyến đi
xa.
Basia liếc
chồng bằng
ánh mắt công kích
Krystyna phản xạ
nắm tay Zbyszek.
Tôi nghĩ: sẽ gọi
em,
nói rằng, khoan đến đây
đã,
họ tiên đoán trời sẽ
mưa đôi ngày.
Chỉ có
Agnieszka, góa
phụ
nhìn thiếu nữ đẹp kia, mỉm
cười.
|
11.
Vũng Đọng
Kaluza
Puddles
Tôi còn nhớ rõ
nỗi sợ thời thơ ấu.
Mỗi khi đi
men vũng nước bên đường,
đặc
biệt sau mưa, những vũng nước
mới.
Một trong những vũng sẽ không
có đáy,
mặc dù mới nhìn
chúng rất giống nhau.
Nếu tôi bước
vào
đột nhiên bị nuốt chửng,
rồi
bắt đầu chìm
thậm chí chìm
sâu
xuống tận nơi mây trời phản
ảnh
có thể chìm sâu hơn.
Sau đó, khi
vũng khô
ráo
đất đóng lại
tôi
bị chôn suốt đời
nơi gào
cứu không bao giờ vọng lên mặt
đất.
Chỉ mới biết
về
sau:
không phải tất cả phiêu lưu
bất hạnh
đều tuân theo qui luật
cuộc đời
cho dù muốn như
vậy
cũng không xảy ra.
|
12.
Mối Tình
Đầu
Pierwsza Milosc
First Love
Người ta nói
Quan
trọng thay, mối tình đầu.
Vô
cùng lãng mạn
Vậy mà em chưa
biết thế nào.
Giữa đôi ta có
điều gì lấn cấn
có điều
gì lúc hiện lúc tan.
Bàn tay em
chưa hề run
rẩy
khi ngại ngần cầm lưu niệm
mong manh
hoặc một xấp thư cột bằng
dây bện
-- thậm chí không dùng
dây ru-băng.
Sau bao năm
đôi ta hội
ngộ
chỉ hai chiếc ghế biết chuyện
trò
qua chiếc bàn lạnh lẽo.
Những cuộc
tình
khác
vẫn phập phồng sâu thẳm
trong em.
Tình này ngộp ngạt ngay khi cố
thở dài.
Đúng như vậy,
tình này như thế
tạo nên
điều, tình khác không xảy ra:
đó
là " không nhớ,"
thậm chí không tìm thấy trong mơ,
nó đưa
em quen dần cõi chết.
|
13.
( Tóm
Lược Về ) Linh Hồn
Dusza
A Few Words On The Soul
Đôi khi con
người
có linh hồn.
Không ai có hồn liên
tục và mãi mãi.
Ngày này qua
ngày
kia
năm này qua năm khác
có khi
sống không hồn.
Đôi khi
hồn tạm
trú
lúc sợ hãi khi sung sướng
thời ấu thơ.
Đôi khi chỉ trong
lúc bất ngờ
chợt nhận ra tuổi
già hiện diện.
Hồn ít khi hỗ
trợ
những việc làm mất công,
như
di chuyển đồ đạc,
khuân vát
hành lý,
hoặc mang giày chật đi
đường xa.
Khi bị điều
tra khai
báo
khi da thịt bị hành hung
thông
thường hồn lẩn tránh (4)
Trong ngàn lúc
trò
chuyện
hồn tham gia một lần,
không
nhất thiết vì tôi,
thích im lặng.
Khi thân thể
bắt đầu
bệnh tật đau đớn
hồn bỏ
trách nhiệm thoát ly.
Hồn rất khó
tính:
miễn cưỡng nhìn chúng
ta vào đời,
hồn chán ghét
khi ta đấu tranh quyền thế
rộn ràng
mưu lợi.
Sướng vui và
buồn
bã
chẳng phải hai cảm xúc khác
nhau.
Chỉ hiện diện trong ta
khi cả
hai thành một.
Nên tin cậy
linh hồn
khi
không có gì chắc chắn
khi đang
thao thức mọi sự trước sau.
Giữa đời sống
vật
chất
hồn chuộng đồng hồ quả
lắc gõ chuông
và gương soi,
chúng luôn luôn sinh động
ngay cả
khi không có ai nhìn.
Hồn không giải
thích
từ đâu đến
hoặc khi nào
ra đi,
dù biết chắc bị chất
vấn.
Có vẻ như
hồn
cần chúng ta,
chúng ta cũng cần
hồn
vì lý do nào đó.
|
14.
Tinh Sương
Wczesna
Godzina
Early Hour
Tôi còn say ngủ
khi
nhiều chuyện đời đang xảy ra.
Cửa
sổ phai dần lợt lạt,
bóng tối
sáng lên lù mù,
hóa không
gian trong phòng mờ ảo,
những tia sáng
run rẩy, yếu ớt, tìm nhau.
Lần lượt,
thong
thả,
như đây là buổi lễ,
cánh
đồng hiện lên tường, bình
minh hiện lên trần,
hình dạng riêng
rẽ,
khác nhau,
từ trái sang phải.
Khoảng cách
giữa đồ
vật sáng lên,
những tia phản chiếu
đầu tiên rộn rã
trên ổ
khóa và nắm cửa nhà.
Bất cứ
những gì hôm qua đều dời chỗ,
rơi trên sàn nhà,
nằm đóng
khung.
Còn một số chi tiết
chưa
nhập tầm mắt thấy
Nhưng hãy
cẩn thận, coi chừng, chú ý,
có
nhiều tin báo sắc màu trở về
ngay
vật nhỏ nhất cũng nhận lại màu
riêng của nó,
cùng với dấu
vết của bóng đen.
Điều này hiếm
làm tôi kinh ngạc, lẽ ra nên như
thế.
Tôi thường thức dậy trong
vai nhân chứng muộn màng,
sau khi những
kỳ diệu đã xảy đến,
ngày
đã thành hình
và bình minh
diễn lại hoàn chỉnh như sáng
nay.
|
15.
Trong Công Viên
W
Parku
In The Park
Cậu bé ngạc
nhiên
hỏi,
- Bà đó là ai vậy?
Người mẹ trả
lời,
- Tượng Đức Mẹ Hằng
Cứu Giúp,
đại khái như vậy.
-
Nhưng vì sao tượng này
bị hư
nhiều quá.. á... á...?
- Mẹ không
biết, mẹ
nghĩ
Bà luôn luôn như thế.
Đáng
lẽ thành phố phải hành động
hoặc
sửa lại hoặc bỏ luôn.
Thôi,
đừng mất thời giờ, đi đi con.
|
16.
Đóng Góp Vào
Thống Kê
Przyczynek do statystyki
A Contribution
to Statistics
Thăm dò qua
100 người
Những người có
tri thức cao
- 52%;
Luôn luôn nghi
ngờ
-
hầu hết những ai còn lại;
Sẵn sàng giúp
đở
trừ
khi mất quá nhiều thời giờ
- 49%;
Luôn luôn tốt
bụng
bởi
họ không thể khác
- 4% hoặc 5%;
Ngưỡng mộ mà
không đố kỵ
- 18%;
Sống liên tục
sợ
hãi
người khác hoặc sự việc
nào đó
- 77%;
có khả năng
mang đến
hạnh phúc
- nhiều nhất 20%;
không chỉ vô
hại
còn
vô học giữa đám đông
- ít
nhất hơn một nửa;
độc ác
khi hoàn
cảnh bắt buộc
- tốt hơn không
nên biết
thậm chí đừng đoán
chừng;
khôn ngoan hơn
sau bài
học thực tế
- chỉ vài phần
trăm hơn
khôn ngoan trước khi gặp
bài học;
chỉ nhận được
vật chất từ đời sống
- 40%
Tôi
ước ao mình đã sai lầm;
dầm mình trong
đau
khổ
không có đèn soi trong tối
tăm
- 83%
sớm muộn gì cũng đạt
số này
thích đáng với
lòng trắc ẩn
- 99%;
chết
- 100%
con số đã
định không thay đổi.
|
17.
Một Nhóm Người
Jacys Ludzie
Some People
Một nhóm người
chạy trốn nhóm người khác.
Từ
vài quốc gia dưới nắng mặt
trời
và dưới những đám
mây.
Họ bỏ lại sau
lưng
hầu hết của cải
đồng ruộng,
bầy chó, đàn gà,
gương
soi, nay vẫn còn phản ảnh lửa cháy.
Lưng mang bao
gói và
bình bầu,
càng vơi dần mỗi
ngày càng thêm nặng.
Trong lặng lẽ
có
người kiệt sức ngã lăn,
trong
hỗn loạn bánh mì ai bị cướp
giật,
đứa trẻ chết được
ai lay gọi hồi sinh.
Trước mặt họ
luôn
có đường thất lạc,
có
cầu dẫn sai lầm
qua dòng sông lạ
kỳ nước đỏ.
Bốn bề, súng
bắn, có lúc gần kề, có lúc
xa xôi
trên không trung máy bay vòng
đảo.
Tàng hình được
thì hay biết mấy
hoặc hóa thành
tảng đá xám tro
nhưng tốt hơn,
đừng hiện diện
trong một lúc
hoặc một thời gian.
Chuyện gì khác
sẽ
xảy ra, chỉ chưa biết ở đâu và chuyện gì.
Người nào đó
sẽ đối đầu với họ, chỉ
chưa biết ai và khi nào.
có bao
nhiêu sắp đặt và bao nhiêu mưu
tính.
Nếu phải chọn lựa
có
lẽ sẽ chọn không làm kẻ thù
và
cho họ vài con đường sống sót.
|
18.
Ảnh Chụp Ngày
11 Tháng 9
Fotografia z 11 września
Photograph
from September 11
Người nhảy ra
từ
lửa cháy trên lầu
một, hai, và
vài người nữa,
tầng thấp, tầng
cao.
Tấm ảnh đông
cứng
họ trong lúc sống,
và giữ họ
đến giờ
lưng chừng rơi xuống
đất.
Mỗi người vẫn
trọn vẹn
với khuôn mặt đặc
thù
và chưa thấy máu.
Còn đủ giờ
cho
tóc rụng,
cho chìa khóa và tiền
rơi khỏi túi.
Họ vẫn chơi
vơi
trong không khí
trong địa hình la
bàn
vừa mở ra.
Tôi chỉ làm
được
hai điều cho họ --
tả lại cảnh
rơi
hoặc không viết câu thơ chấm
dứt.
|
19.
Hành Trang Trở
Về
Bagaż powrotny
Return Baggage
Những ngôi mộ
nhỏ
nằm trong nghĩa địa.
Chúng ta, sống
lâu hơn, len lén băng qua,
như người
giàu băng qua khu ổ chuột.
Nơi đây Zosia,
Jacek,
Dominik, nằm xuống,
vội vàng phơi
dưới nắng trời, ánh trăng,
mây
trắng và bốn mùa thay đổi.
Họ chứa rất ít
trong hành trang trở về.
Đôi điều
trông thấy không đáng kể
tính
ra không phải quá nhiều.
Một nắm
không khí với con bướm động
đậy.
Một muỗng kiến thức thuốc
men hương vị đắng cay.
Bất cẩn trong
đời
dù nhỏ,
có thể gây tử
vong.
Ham vui đuổi banh qua xa lộ.
Khoái
chí trên băng mỏng trợt chơi.
Kẻ nằm đây, kẻ
nằm kia, kẻ nằm phía sau cùng:
trước
khi họ lớn thêm chạm đến nắm
cửa,
phá vỡ đồng hồ,
trước
hết đập ra một cửa sổ.
Malgorzarka,
sống bốn
năm,
hai đứa trong đám đành
nằm nhìn trần nhà đăm đăm.
Rafalek: thiếu
một tháng
đầy sinh nhật năm tuổi
còn
Zuzi không kịp dự Giáng Sinh,
khi khói
hơi thở đã đông lạnh.
Có thể nói gì
về một ngày còn sống,
một
phút, một giây:
phải chăng trong đen
tối, ánh đèn lóe lên, rồi
tắt?
KOSMOS MAKROS
CHRONOS PARADOKSOS:
Chỉ có bia đá
Hy Lạp khắc lời như vậy.
|
20.
Buổi Khiêu
Vũ
Bal
The Ball
Miễn là Không
có
gì được biết rõ ràng,
vì
chưa thấy dấu hiệu nào xác nhận,
miễn là trái
đất
vẫn khác biệt
với những hành
tinh quỹ đạo gần xa,
miễn
là vẫn không có gì cả
từ
gió mới vinh danh cỏ lạ,
từ vương
niệm đội lên đỉnh cây,
thú
vật như người được minh bạch.
miễn là chỉ
tiếng
vang bản xứ
được xem như ngôn
ngữ có tiết âm,
miễn là ngoài
kia
không có tin tức
mozart tốt hoặc tệ
hơn
plato hay edison,
miễn là tội ác
vô nhân đạo
vẫn còn tranh đua
giữa loài người,
miễn là lòng
tử
tế
đến nay vẫn vô song
độc
đáo dù không hoàn hảo,
miễn là đầu óc
chứa đầy ảo tưởng
cũng chỉ
là ảo tưởng đầy trong đầu,
miễn là chúng
ta chỉ
còn cửa miệng
vẫn kêu to đến
tận trời cao -
hãy hành động
như khách mời cấp cao danh dự
đến
tham gia tiệc lính cứu hỏa liên
hoan,
nhảy nhịp nhàng theo ban kèn bản
địa,
rồi cứ cho rằng buổi khiêu
vũ này
hay hơn các lần khiêu
vũ trước,
Tôi không biết
người
khác ra sao -
riêng đối với tôi
khổ
đau và hạnh phúc đã đủ:
như trong vũng
đọng
dật dờ
nơi ngôi sao chúc giấc
ngủ
nhấp nháy với chúng ta
vô
tư lự. (5)
|
21.
Tạp
Ghi
Notatka
A Note
Đời sống, cách
duy nhất
lớn lên với lá cây,
bắt
hơi thở trên cát,
bay lên cao;
làm con chó,
hoặc
vuốt ve lông nó ấm êm;
than thở đau
đớn
từ
mọi thứ không đớn đau;
hậu quả đời
sống
lạc trong quan điểm,
tìm lỗi
nhỏ nhất giữa những sai lầm;
Một cơ hội duy
nhất
để
nhớ một thời
những lời trò
chuyện
trong lúc tắt đèn;
ít nhất một lần
vấp
phải đá trợt chân,
bị ướt
đẫm trong mưa xối xả;
đánh mất chìa
khóa trong cỏ dày;
mắt dõi theo
tia lửa trong gió;
vẫn tiếp tục
không
biết
điều gì đó quan trọng.
|
22.
Danh
Sách
Spis
List
Tôi biên soạn
danh
sách các câu hỏi
nhưng không
mong đợi câu trả lời,
hoặc giả
chúng đi trước thời đại
hoặc
tôi không có giờ tìm hiểu.
Danh
sách ghi câu hỏi rất dài,
bao gồm
chuyện tầm thường, chuyện quan trọng,
nhưng không muốn làm phiền các
bạn,
chỉ nói ra đây một ít
câu:
Cái gì có thật
cái
gì tưởng chắc chắn là không
đối
với khán giả,* (trong hí trường
này)
minh tinh và vai phụ,
cả hai cần
vé đi vào
và đi ra;
Còn
thế giới đang sống
tôi sẽ
không đủ thời giờ
so sánh với
sinh vật khác;
Còn những sách vở
giấy tờ
viết về tương lai;
Khi
nào sẽ chấm dứt chiến tranh
rồi
những gì sẽ thay thế vào đó
;
Ngón tay ai đang đeo nhẫn
ăn cắp
của tôi - đánh mất;
Nơi nào
ý muốn tự do,
được hoặc
không được hành xử
cùng
một lúc;
Còn nhóm người
kia
chúng ta có thật sự biết
nhau;
Còn M. đã cố nói gì
với tôi
khi cô không còn nói
được nữa;
Vì sao tôi làm
điều xấu
cho người tốt;
và
cần phải làm gì
để không
tái phạm?
Một số câu hỏi nào
đó
tôi ghi vội trước khi đi
ngủ.
Khi thức dậy
không thể nào
đọc ra.
Đôi khi tôi nghi ngờ
đây
là loại mật mã,
nhưng câu hỏi
này
một ngày nào, sẽ rời bỏ
tôi.
|
23.
Tất
Cả
Wszystko
Everything
Tất cả
Chữ trơ
trẽn, thổi phồng, tự hào.
Nó
cần phải viết trong dấu ngoặc kép.
Nó
giả vờ không bỏ lỡ thứ gì,
Nó
tập trung, chứa chấp, giữ lại, và
sở hữu.
Trong khi nó chỉ là
mảnh
vụn của hỗn mang.
|
GHI:
(1)
Không chắc ý nghĩa này là đúng.
Dịch sát câu: Một con gì đó,
sinh hoạt dưới bản kính. Bản Anh
ngữ: Con gì bơi dưới ô kinh vuông.
(2) Chưa rõ
dịch sao cho chỉnh.
Byt Idealny
przestał s obie wystarczać. ( Nguyên tác.)
Ideal
Being ceased to be satisfied. ( Bản dịch của Clare
Cavanagh và Stanislaw Baranczac.)
the Ideal ceased to be
content with itself. ( Bản dịch của Justyna
Kostkowska.)
(3) Bài này
có quá nhiều chỗ khó hiểu. Các
bản Anh ngữ dịch khác xa nhau. Cần
được cao nhân chỉ điểm.
(4) Ba câu
trong đoạn
này, không chắc hiểu được ý
tác giả :
Przy
wypełnianiu ankiet
i
siekaniu mięsa
z reguły ma wychodne.
(5) Xin xem
bản chính và
bản dịch Anh ngữ, nhiều câu khá
khác biệt ý nhau. Thường vì
nguyên bản tối nghĩa.
Bổ túc
và sửa chữa từ bản nháp, lần
thứ nhất. Ngày 20 tháng 6 năm 2015.
Mọi sai lầm xin được chỉ giáo
tại:
nguyen112052@gmail.com.
Bổ túc Ngu
Yên
không phải là dịch giả chuyên,
nên chọn cách chuyển thơ từ từ,
sửa lui chữa tới, sửa cho đến
chán, chữa cho đến chết, cho phải
đạo văn chương.
Tài
Liệu Tham Khảo :
Xin bạn đọc tham khảo nguyên tác tiếng Ba Lan và các bản dịch
tiếng Anh trong hai tài liệu đính kèm dưới dạng pdf.