Bạn đang ở: Trang chủ / Sáng tác / Nói một lời

Nói một lời

Thơ song ngữ


Thường Quán



Nói một lời


gởi một nhà thơ


Họ thả bạn, bây giờ, sao?

Bạn nhìn lên nền trời đêm, tin tức gì từ những vì sao. Không.

Chẳng thà là chết, thực chết, như thế khỏi bận nghĩ ngợi

Chẳng là đã chết treo một dựng cổ, làm một cá khô hóa đá vô tâm trong lưới nước

Bị dội chết bởi mưa acit của tháng ngày cũ mèm.

Chúng đánh kẻ đứng kế bạn thẳng vào mặt, âm thanh của xương, bị vỡ, thịt dẹp, một cú bình sinh

Và người con gái bò trên sàn, họ quất bằng roi, bọn đánh gầm gừ " Chó, chó má ", và những thứ tục tĩu đại loại

Họ uống uýt ki, đá những chiếc sô nhựa lăn lóc trên sàn

Này! Cho trào ra máu dãi xem chúng nó là thứ gì ! Bọn đánh cười

Họ lắc lắc đầu: ‘Nói nhé!’ Chiếc lưỡi thụt một nửa cố gắng nói

Bạn thấy bạn và cả nhân loại bị lăng nhục

Bạn chiến đấu không để nước mắt chảy bằng cách chiếu tâm một thân tê giác

Một tê giác tru lên như một con sói hoang bị thương

Khi đám chó hê nanh vằn và toán thợ săn trộm tiến sát gần tới

Tê giác chạy về điểm chống cự cuối cùng

Một vòng phấn tròn trên đất

Nền đất của tro mềm mại tro của những kỷ niệm và ký ức trong sách bị đốt rụi

Họ hỏi tại sao bạn muốn góp thêm một cuốn

" Vào cái mả mẹ gì hở ?"

Đẩy lùi cảm xúc sự dửng dưng lòng mà bạn ngờ giả ngụy, bạn viết xuống một câu rõ nét

Băng ngang qua chiếc mái chợ đêm

Những túm vải rách tưa cười điên dại trong cây khuya run rẩy

Và những chiếc bong bóng trẻ nít xì hơi treo mang màu đen cao su và màu đỏ bầm

Bạn có thể sống sạch sẽ đằng sau lớp da dày của ngày mù

Thở những câu thơ

Và bạn sẽ xuất bản

Cho những con chim bồ câu đã để rơi phân (như tin ngày)

Nhưng bây giờ bạn cảm thấy một vết sẹo chạy ngang, bạn xin sự tha thứ

Của hai con người đã bị đánh, khi mà bạn thì được miễn thứ

Họ lớn lao hơn cái viết của bạn, họ lớn lao hơn bạn, như thế bạn tiếp tục, cái viết

Như thế, trong giấc ngủ bạn có thể nói: chúc một đêm ấm áp cuộn tròn đâu đấy

Không phải trên nền xi măng mà trên đất ấm; đúng vậy, viết :

Trên đất lành, giả như bạn không còn thức dậy nữa, giả như tôi không còn thức dậy nữa.


Thường Quán

6/2011



Bài thơ này nguyên bằng tiếng Anh, do tác giả tự dịch
sang tiếng Việt, xin xem nguyên tác dưới đây :



Plain speaking



To a poet


They released you, what now?

You look at the nigh sky, news from the stars, No.

You’d better be dead, real dead, so you won’t have to think

Would better be hanged neck high, a fossil fish in the water net, and

Killed by the acid rains of many old days

They hit the man next to you across the face, the sound of bones, cracked, flesh quashed, a king hit

And the young girl on all four, they caned her, they were grunting “Dog, low life dog”, all that obscenities

They drank whiskey, kicked the dirty plastic buckets across the floor

Hey! Let the fluid of all kinds show its colour! They laughed,

They shook the head: “Talk!” The poor half-swallowed tongue tried the talk

You feel you and the whole mankind go down in shame

You fought the tears back by zooming in the sight of a rhinoceros

The rhinoceros running straight right back

To its last stand, a chalk circle on the dirt

The rhinoceros that howls like a wounded wolf

When the pack of hyenas and the poachers close in

Ground of soft ash of the burned down souvenirs and memories in books

They asked why you want to add one more

“To the what, hey? “

Fighting back false emotions, fake indifference, you now scribble one single solid line

Across the roof of the night market

The rags that laugh crazy in the shaking trees

And the deflated kid balloons hanging plastic black, coagulated red

You may be able to live lucidly in the thick hinds of days blind, breathe stanzas

And you will publish

To the pigeons that do all the droppings (like news of the day)

But now you feel a running scar of shame, you ask for mercy

From those two people who were hit while you were spared

They are larger than your writing, they are larger than you, so you continue, you may continue to

Write, so, in your sleep

Be able to say wishing you a bloodwarm nice curl-up somewhere

Not on the cement but on the cured warm dirt; yes, write:

On good earth, who knows you might not wake up again, and likewise, I.


Thường Quán

6/2011


Các thao tác trên Tài liệu

Các số đặc biệt
Ủng hộ chúng tôi - Support Us
Kênh RSS
Giới thiệu Diễn Đàn Forum  

Để bạn đọc tiện theo dõi các tin mới, Diễn Đàn Forum cung cấp danh mục tin RSS :

www.diendan.org/DDF-cac-bai-moi/rss