Kiến nghị 117 : Yêu cầu huỷ bỏ ba điều của bộ Luật hình sự 2015
KIẾN NGHỊ 117:
YÊU
CẦU HỦY BỎ 3 ĐIỀU
CỦA BỘ
LUẬT HÌNH SỰ 2015
XIN
MỞ TRANG WEB SAU ĐÂY
|
Ngày 01-01-2022
Kính
gửi:
– Chủ tịch nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Trưởng ban Chỉ đạo Cải cách Tư pháp Nguyễn Xuân Phúc;
– Chủ tịch Quốc Hội nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam Vương Đình Huệ;
– Các Đại biểu Quốc Hội nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Thưa
quý vị,
1)
Bốn mươi năm trước, năm 1982,
Việt Nam đã tham gia Công ước Quốc
tế về các Quyền Dân sự và
Chính trị (ICCPR). Đây là luật
quốc tế và Cộng hoà Xã hội
chủ nghĩa (CHXHCN) Việt Nam phải có
nghĩa vụ thực thi và tạo mọi điều
kiện thuận lợi cho công dân Việt
Nam thực thi – và ngăn chặn các
cơ quan chấp pháp vi phạm – các
quyền dân sự và chính trị của
mình được quy định trong luật
quốc tế này.
2) Hiến pháp
2013 của CHXHCN Việt Nam quy định:
–
“Ở nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam, các quyền con
người, quyền công dân về chính
trị, dân sự, kinh tế, văn hóa, xã
hội được công nhận, tôn
trọng, bảo vệ, bảo đảm theo Hiến
pháp và pháp luật” (Điều
14.1).
– “Công dân có quyền
tự do ngôn luận, tự do báo chí,
tiếp cận thông tin, hội họp, lập
hội, biểu tình. Việc thực hiện
các quyền này do pháp luật quy định”
(Điều 25).
Nghĩa
vụ của Quốc hội là phải ban hành
các (điều) luật để đảm
bảo cho công dân có thể thực thi
các quyền của mình. Các (điều)
luật này có 2 khía cạnh. Một
mặt (2.a) liên quan đến các hạn
chế quyền, thì luật phải nêu chi
tiết rõ ràng không thể hiểu
lầm, nếu nêu quá rộng hay mơ hồ
thì chính quốc gia tham gia ICCPR, tức là
CHXHCN Việt Nam, vi phạm Điều 2 của luật
quốc tế ICCPR. Mặt khác (2.b) liên
quan đến những cá nhân và cơ
quan vi phạm và cản trở các quyền
của công dân, thì nhất thiết
phải có quy định để trừng
trị (nếu Quốc hội thực sự muốn
người dân và các cơ quan công
quyền tôn trọng Hiến pháp).
3)
Đáng tiếc, Quốc hội đã
không ra những luật cụ thể tạo
thuận lợi cho công dân thực thi các
quyền theo các Điều 14.1 và 25 của
Hiến pháp và các hạn chế cụ
thể, trong khi đó lại thông qua nhiều
điều luật của các luật khác
nhau liên quan đến hạn chế quyền,
những điều luật này vi phạm đúng
điều đã nêu ở điểm
(2.a) nói trên: quá rộng và mơ
hồ, dẫn đến những sự vi phạm
nghiêm trọng luật quốc tế, bị các
cơ quan của Liên Hiệp Quốc (LHQ) lên
án gay gắt. Liên quan đến khía
cạnh trừng phạt nêu ở điểm
(2.b) nói trên, thì cũng không có
quy định rõ ràng. Điển hình
là 3 điều của các bộ luật
Hình sự (1999 và 2015) hết sức mơ
hồ và có thể bị một số cá
nhân và cơ quan chấp pháp lạm
dụng để cản trở công dân
thực hiện các quyền hiến định
của mình cũng như các quyền được
quy định trong ICCPR, như thế chính
những cá nhân và cơ quan chấp
pháp vi phạm luật quốc tế, vi phạm
hiến pháp và vi phạm luật chứ
không phải công dân bị vu cho các
tội ấy. Những kẻ lạm dụng, cản
trở lại không bị trừng trị vì
thiếu vế (2.b) trong các điều luật.
Các vị đại biểu Quốc hội đã
bỏ phiếu thông qua các luật này
không thể thoái thác trách nhiệm
của mình!
Ba
điều đó là Điều 79 (BLHS
1999) tương ứng với Điều 109 (BLHS
2015), Điều 88 (BLHS 1999) tương ứng với
Điều 117 (BLHS 2015) và Điều 258 (BLHS
1999) tương ứng với Điều 331 (BLHS
2015).
Do Quốc Hội còn nợ các
luật liên quan đến Điều 25 Hiến
pháp cho nên không có cơ sở pháp
lý cho 3 điều này của Bộ Luật
Hình sự.
3.1)
Các Điều 79 (BLHS 1999) và 109 (BLHS 2015)
về “tội hoạt động nhằm lật
đổ chính quyền nhân dân”
không được quy định rõ ràng
nên trong thời gian qua đã có 52 người
bị bắt tù theo hai điều luật này
với 3 án tù chung thân, 2 người
chưa xử và 47 người bị kết
án tổng cộng hơn 550 năm tù giam;
sự mơ hồ của điều luật này
đã tạo cớ cho những sự vi phạm
luật quốc tế, vi phạm Hiến pháp
một cách nghiêm trọng và vì
thế cần được hủy bỏ (hay sửa
đổi với quy định rất rõ để
không ai có thể hiểu lầm được).
“Lật đổ” theo từ điển
Tiếng Việt (Trung tâm Từ điển học)
có nghĩa là “làm cho sụp đổ
bằng bạo lực”. Tuyệt đại đa
số những người bị tuyên án
về tội này đều sử dụng các
biện pháp ôn hòa và các quyền
hiến định của họ [ngay cả Hồ
Chí Minh khi nói “dân có quyền
đuổi chính phủ” chắc cũng bị
vu cho tội này nếu như ông còn
sống].
3.2) Các Điều 88 (BLHS
1999) về “tội tuyên truyền chống
Nhà nước Cộng hoà Xã hội
chủ nghĩa Việt Nam” và Điều
117 (BLHS 2015) về “Tội làm, tàng
trữ, phát tán hoặc tuyên truyền
thông tin, tài liệu, vật phẩm nhằm
chống Nhà nước Cộng hòa Xã
hội chủ nghĩa Việt Nam” (điều
này vẫn hết sức mơ hồ, và
nặng hơn Điều 88 trước kia) với
59 người bị bắt vì các tội
nêu trong hai điều trên, trong số đó
7 người chờ xử và 52 người
còn lại đã bị kết án tổng
cộng 400 năm tù giam. Quy định mơ
hồ, dễ cho các cơ quan chấp pháp
diễn giải và vu cho bất kể ai thực
hiện các quyền hiến định trong
Điều 25 của Hiến pháp là vi phạm
pháp luật, có thể bị bắt, bị
kết án tù nặng. Vì thế cần
hủy bỏ Điều 117 và không quy kết
bất cứ ai theo Điều 88 nữa (Phạm
Đoan Trang đã bị quy kết theo Điều
88 khi Điều 117 đã có hiệu
lực).
3.3) Kỳ lạ hơn nữa là
các Điều 258 (BLHS 1999) và 331 (BLHS 2015)
về “tội lợi dụng các quyền
tự do dân chủ xâm phạm lợi ích
của Nhà nước, quyền, lợi ích
hợp pháp của tổ chức, cá nhân”.
Cho đến nay đã có 23 người
bị bắt trong đó 11 người đã
bị tuyên phạt hơn 50 năm tù giam.
Những điều luật này nhằm hạn
chế các quyền được nêu trong
các Điều 24 và 25 của Hiến pháp,
rõ ràng vi phạm ICCPR. Việc lợi dụng
các quyền trên từ phía công dân
là vô nghĩa, và giả như ai đó
(tổ chức, cá nhân) bị xâm phạm
lợi ích thì người bị hại
đó nên kiện người bị cho là
xâm phạm ra tòa án dân sự.
Trong tất cả các phiên xử 11 người
theo Điều 258 hay Điều 331 không có
sự hiện diện của bất cứ “người
bị hại” nào bất chấp yêu
cầu của các luật sư. Phải hủy
bỏ hoàn toàn Điều 331 phi lý,
vi hiến và vi phạm luật quốc tế
này.
Những
quy định mơ hồ của các Điều
109, 117 và 331 của Bộ luật Hình sự
đã mở đường cho các cơ
quan chấp pháp vi phạm nghiêm trọng
Công ước Quốc tế về các
Quyền Dân sự và Chính trị, vì
thế Việt Nam bị các tổ chức quốc
tế, các nước dân chủ và cả
các cơ quan LHQ lên án (thí dụ
các phán quyết của Nhóm Công
tác về Bắt giữ Tùy tiện của
LHQ, Văn phòng Cao ủy LHQ về Nhân quyền
gần đây, nhất là vụ liên
quan đến nhà báo Phạm Đoan Trang)
làm tổn hại nghiêm trọng đến
danh dự của Việt Nam trước thế
giới.
Trong số 134 người bị
bắt và bị bỏ tù vì 3 điều
này, số bị tù trong 5 năm qua
(2017-2021) lên đến 93 người, trong đó
trong hai năm (2020-2021) lên đến 35 người
và chỉ riêng từ 14 đến 31 tháng
12 năm 2021 đã có 5 người bị
tuyên các bản án hết sức nặng
nề (Phạm Đoan Trang, Trịnh Bá Phương,
Nguyễn Thị Tâm, Đỗ Nam Trung và
Lê Trọng Hùng) khiến dư luận quốc
tế hết sức bất bình.
Vì
các lý do nêu trên, nhằm tôn
trọng các quyền hợp pháp của
công dân Việt Nam được nêu
trong Hiến pháp, các luật quốc tế
mà Việt Nam đã tham gia, cũng như
bảo vệ danh dự của Việt Nam trước
thế giới, chúng tôi, các tổ
chức và cá nhân ký tên sau đây
yêu cầu trả tự do cho tất cả các
tù nhân chính trị và đồng
kiến nghị quý vị làm tròn bổn
phận của mình bằng việc:
–
Hủy bỏ các Điều 117 và 331 của
Bộ luật Hình sự 2015;
– Hủy
bỏ (hoặc sửa đổi bằng quy định
rõ ràng để không ai có thể
hiểu lầm) Điều 109 của Bộ luật
Hình sự 2015.
Xin trân trọng cảm
ơn
DANH SÁCH CÁC TỔ CHỨC VÀ CÁ NHÂN KHỞI XƯỚNG
TỔ CHỨC:
-
Câu lạc bộ Lê Hiếu Đằng. Đại diện: Võ Văn Thôn, nguyên Gíam đốc Sở Tư Pháp TP HCM
-
Ban vận động Văn đoàn độc lập. Đại diện: Nhà văn Nguyên Ngọc
-
Diễn đàn Xã hội dân sự. Đại diện: TS Nguyễn Quang A
-
Lập quyền dân. Đại diện: Nhà nghiên cứu văn hoá Nguyễn Khác Mai
-
Trung tâm nghiên cứu văn hóa Minh Triết. Đại diện: Nhà nghiên cứu văn hoá Nguyễn Khắc Mai
-
Diễn đàn Bauxite Vietnam. Đại diện: GS Phạm Xuân Yêm
-
Câu lạc bộ Nguyễn Trọng Vĩnh. Đại diện: TS Mạc Văn Trang
CÁ NHÂN:
-
Nguyễn Khắc Mai, Hưu trí Hà Nội
-
Nguyên Ngọc, Nhà văn, Hội An, Quảng Nam
-
Lê Xuân Khoa, nguyên GS Thỉnh giảng, ĐH Johns Hopkins, Hoa Kỳ
-
Phạm Xuân Yêm, GS Vật lý, Paris, Pháp
-
Nguyễn Huệ Chi, GS Ngữ văn, Hà Nội
-
Nguyễn Đình Nguyên, TS Y khoa, Australia
-
Phan Hoàng Oanh, TS Hóa Học, Sài Gòn
-
Nguyễn Mai Oanh, Ths Kinh tế Phát triển, Sài Gòn
-
Hoàng Hưng, Nhà thơ, cựu Tù nhân lương tâm (1982-1985), Sài Gòn
-
Đào Công Tiến, nguyên Hiệu trưởng Đại học Kinh tế TP HCM, thành viên CLB Lê Hiếu Đằng
-
Hồ Ngọc Nhuận, Nhà báo, nguyên Phó chủ tịch MTTQVN TP HCM, nguyên Ủy viên trung ương MTTQVN, thành viên CLB Lê Hiếu Đằng
-
Nguyễn Quang A, Tiến sĩ Tin học, Hà Nội
-
Nguyễn Nguyên Bình, Nhà văn, thành viên CLB Nguyễn Trọng Vĩnh, Hà Nội
-
Vũ Trọng Khải, Phó GS TS Nông nghiệp, TP HCM
-
Phạm Đình Trọng, Nhà văn, thành viên CLB Lê 0Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Kha Lương Ngãi, nguyên Phó TBT báo SGGP, ban chủ nhiệm CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Mạc Văn Trang, Nhà giáo, Sài Gòn
-
Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ, Đạo diễn, thành viên CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Nguyễn Hữu Vinh (Ba Sàm), Hà Nội
-
Hoàng Dũng, PGS TS Ngữ văn, TP HCM
-
Phùng Hoài Ngọc, Thạc sỹ, cựu giảng viên đại học, Hà Nội
-
Trần Bang, Kĩ sư, thành viên CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Ngô Kim Hoa, Nhà báo tự do, Sài Gòn
-
Trần Minh Thảo, Viết văn, Bảo Lộc, Lâm Đồng
-
Lê Thân, Nhà hoạt động xã hội , ban chủ nhiệm CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Phan Trọng Khang, Thương binh 2/4, Hà Nội
-
Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang
-
Trần Tiến Đức, Nhà báo độc lập, Đạo diễn truyền hình và phim tài liệu, Hà Nội
-
André Menras (Hồ Cương Quyết) thành viên CLB Lê Hiếu Đằng, Paris, Pháp
-
Bùi Nghệ, Công dân, Sài Gòn
-
Nguyễn Thị Thanh Bình, Nhà văn, Hoa Kỳ
-
Vũ Ngọc Tiến, Nhà văn, Hà Nội
-
Lại Thị Ánh Hồng, Nghệ sĩ , thành viên CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Hoàng Thị Hà, Hưu trí, Thanh Xuân, Hà Nội
-
Lê Nguyên Hoàng, Nghề tự do, Hà Nội
-
Nguyễn Tiến Dân, Nhà giáo về hưu, Hà Nội
-
Nguyễn Thị Khánh Trâm, Nghiên cứu viên, hưu trí, TP HCM
-
Đỗ Như Ly, Hưu trí, Sài Gòn
-
Hà Dương Tường, Nhà giáo về hưu, Paris, Pháp
-
Phạm Tư Thanh Thiện, Nhà báo, Paris, Pháp
-
Nguyễn Ngọc Giao, Nhà giáo, Paris, Pháp
-
Hoàng Cường, Kỹ sư giao thông, Hà Nội
-
Vũ Mạnh Hùng, Nhà giáo, Hà Nội
-
Nguyễn Xuân Diện, TS Hán Nôm, Hà Nội
-
Nguyễn Trường Thịnh, Nghệ sĩ tự do, Hà Nội
-
Bùi Minh Quốc, Nhà thơ, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Nguyễn Thị Hoàng Bắc, Nhà văn, Hoa Kỳ
-
Tô Lê Sơn, CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Trần Huy Quang, Nhà văn, Hà Nội
-
Hà Quang Vinh, Hưu trí, TPHCM
-
Nguyễn Đức Tùng, Nhà thơ, Vancouver, Canada
-
Nguyễn Hồng Hưng, Nghệ sĩ thị giác, Sài Gòn
-
Trần Kế Dũng, Australia
-
Nguyễn Văn Tạc, Nhà giáo về hưu, Hà Nội
-
Đinh Đức Long, Tiến sĩ-Bác sĩ, Sài Gòn
-
Hồ Sĩ Quyết, youtube Creator, Nghệ An
-
Nguyễn Thanh Hà, Tả Thanh Oai, Thanh Trì, Hà Nội
-
Phạm Thị Lân, Hạ Đình, Thanh Xuân , Hà Nội
-
Nguyễn Thị Lành, Quảng Xương, Thanh Hóa
-
Cao Vĩnh Thịnh, Nghệ An
-
Tạ Mạnh Hưng, Nghệ An
-
Phạm Đức Nguyên, Phó GS TS
-
Phan Quốc Tuyên, Kỹ sư tin học, Thụy Sĩ
-
Hà Dương Tuấn, nguyên chuyên gia CNTT, Paris, Pháp
-
Trần Hải Hạc, nhà giáo về hưu, Paris, Pháp
-
Tiêu Dao Bảo Cự, nhà văn tự do, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Lê Phú Khải, Nhà báo, ban chủ nhiệm CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn
-
Trần Thế Việt, nguyên Bí thư Thành ủy Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Tử Đinh Hương, Nhà giáo, Hà Nội
-
Châu Văn Phận, nguyên Giảng viên Đại học, Sài Gòn
-
Chu Hảo, nguyên Thứ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ, Hà Nội
-
Nguyễn Viễn, Kĩ sư, Hải Phòng
-
Lê Quốc Quân, Luật gia, Hà Nội
-
Đặng Bích Phượng, Hưu trí, Hà Nội
-
Trần Thị Băng Thanh, PGS TS Ngữ văn, Hà Nội
-
Phan Tấn Hải, Nhà văn, California, Hoa Kỳ
-
Vũ Quang Việt, nguyên Vụ trưởng thuộc Cục Thống kê Liên Hiệp Quốc, Hoa Kỳ
-
Mai Thái Lĩnh, Nhà nghiên cứu văn hoá, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Ngô Thị Hồng Lâm, Hưu trí, Vũng Tàu
-
Đinh Hoàng Thắng, former Embassador of Vietnam to the Netherlands, Hà Nội
-
Nguyễn Đình Cống, former Prof. of Construction, Hà Nội
-
Đỗ Tuyết Khanh, thông dịch viên, Genève; Thuỵ Sĩ
-
Vũ Thế Khôi, nguyên trưởng khoa tiếng Nga, Đại học ngoại ngữ, Hà Nội
-
Lê Thị Minh Hà, nhà văn, Berlin, Đức
-
Janice Lê, luật sư, Sydney, Australia
-
Định Trần, luật sư, Sydney, Australia
-
Andie Lam, luật sư, Sydney, Australia
PETITION 117
To
Abolish Three (3) Articles
in
Vietnam’s 2015 Criminal Code
January 1, 2022
To:
– Nguyen Xuan Phuc — President of the Socialist Republic of Vietnam; Chairman of the Committee on Judiciary Reform
– Vuong Dinh Hue — Chairman of the National Assembly
– All Delegates to the National Assembly
Subject: Request that Article 117 and Article 331 of the 2015 Criminal Code be abolished, and Article 109 be either abolished, amended or modified.
Dear Sirs and Madams,
Exactly forty years ago, in 1982, the Socialist Republic of Vietnam became a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). Consequently, Vietnam has an obligation to abide by the rules set forth therein, to make it easier for its citizens to exercise those rights which are protected by the Covenant, and to prevent law enforcement from violating those rights. The 2013 Constitution of Vietnam specifically states:
– “In
the Socialist Republic of Vietnam, human rights and the rights of
citizens in the political, economic, cultural and social spheres are
acknowledged, respected, protected, and guaranteed by the
Constitution and the law.” (Article 14.1)codified “Citizens
have freedom of speech, freedom of the press, freedom to seek
information, to meet, to form associations, to protest. Their ability
to exercise these freedoms shall be codified by
legislations. (Article 25)
The National Assembly has the duty to create laws guaranteeing that citizens can exercise those constitutional rights. These laws have two main requirements. The first is to define the limits of a person’s rights — the laws must spell out precisely what’s not allowed so that there won’t be any confusion. If the laws are too broad or too vague then they won’t comply with Article 2 of the ICCPR. The second requirement is to make clear the consequences for those who violate or obstruct the rights of citizens..
Up to now, the National Assembly has not created any laws with enough specificity to make it easy for citizens to exercise their rights according to Articles 14.1 and 25 of the Constitution with clearly defined limitations therewith. At the same time, it has passed laws that limit citizens’ rights; these laws in fact violate the first requirement stated above: they are too broad and too vague, which have led to serious infractions of international rules and thus have been severely criticized by the UN.
Regarding appropriate punishment, as pointed out in the second requirement, there still are no clear guidelines. This can easily be seen in three Articles in the Criminal Codes of 1999 and 2015. Those articles are so opaque and so ill-defined that they can easily be, and indeed have been, abused by law enforcement to prevent citizens from exercising not only their constitutional rights but also those defined by the ICCPR. As a matter of fact, the people guilty of breaking international laws have been individuals who work in law enforcement and not the citizens whom they have wrongly accused.
Specifically, three Articles that must immediately be addressed are: Article 79 of the 1999 Criminal Code (1999-CC) equivalent to Article 109 of the 2015 Criminal Code (2015-CC); Article 88 (1999-CC) or Article 117 (2015-CC); and Article 258 (1999-CC) or Article 331 (2015-CC). Because the National Assembly have yet to produce the required statutes related to Article 25 of the Constitution, there is no legal basis for the existence for these three articles at all.
Articles 79 (1999-CC) and 109 (2015-CC) — “activities aimed to overthrow the people’s government” — are so vague that in the past some 52 people have been convicted under these articles — three life sentences, two have yet to be tried, and 47 prison sentences with a total of more than 550 years combined. Article 88 (1999-CC), “propaganda against the Socialist Republic of Vietnam,” and Article 117 (2015-CC), “create, store, distribute or propagate information, documents, products to oppose the Socialist Republic of Vietnam” (which is even more vague and much more severe than its 1999 version) have resulted in 59 arrests. Of those, seven are awaiting trial, the other 52 have been sentenced to 400 years in prison in total.
But most bizarre are Articles 258 (1999-CC) and 331 (2015-CC). The articles state that “Whoever abuses the freedom of speech, freedom of the press, freedom of faith and religion, freedom of meeting, association and other freedom of democracy that violate the interests of the State, rights, legal interests of organizations, individuals [victims], shall be given warning, re-educated, detained no more than 03 years, or imprisoned from 06 months to 03 years.” As of today, twenty-three (23) individuals have been arrested under these articles; of those, eleven (11) have been sentenced to a total of more than 50 years in prison.
These laws are written so as to restrict the rights afforded by Articles 24 and 25 of the Constitution and therefore violate the ICCPR. The vagueness of Articles 109, 117 and 331 of the Criminal Code has opened up an avenue for law enforcement agencies to trample on the International Covenants on Civil and Political Rights.
Based on the above stated reasons, with the desire to respect the legal rights of Vietnamese citizens as stated in the Constitution and enshrined in international covenants to which Vietnam is a signatory, and to protect the reputation of Vietnam before the world — we, the undersigned, respectfully request that all political prisoners be immediately released, and collectively recommend that this government fulfill its governing duties by doing the following:
– Abolish Articles 117, 331 in the 2015 Criminal Code
– Abolish (or modify in such a way to eliminate abuse by misinterpretation) Article 109 of the 2015 Criminal Code.
Thank you kindly.
The list of individuals and organizations signing this petition is attached below.
ORGANIZATIONS:
-
Lê Hiếu Đằng Club
-
Independent League of Vietnamese Writers
-
Forum of Civil Society
-
Civic Empowerment Group
-
Center for Wisdom study
-
Bauxite Vietnam Forum
-
Nguyễn Trọng Vĩnh Club
INDIVIDUALS:
-
Nguyễn Khắc Mai, cultural researcher, Hà Nội
-
Nguyên Ngọc, writer, Hội An, Quảng Nam
-
Lê Xuân Khoa, former visiting professor, Johns Hopkins University, USA
-
Phạm Xuân Yêm, Prof. of physics, Paris, France
-
Nguyễn Huệ Chi, Prof. of literature, Hà Nội
-
Nguyễn Đình Nguyên, PhD in medecine, Australia
-
Phan Hoàng Oanh, PhD in chemistry Sài Gòn
-
Nguyễn Mai Oanh, Master in economics, Sài Gòn
-
Hoàng Hưng, poet, former prisoner of conscience, Sài Gòn
-
Đào Công Tiến, former rector of the Ho Chi Minh City University of Economics
-
Hồ Ngọc Nhuận, journalist, former Vice-President of Ho Chi Minh City’s Vietnam Fatherland Front
-
Nguyễn Quang A, PhD in computer science, Hà Nội
-
Nguyễn Nguyên Bình, writer, Hà Nội
-
Vũ Trọng Khải, Assistant Prof of agricultural economics, HCM City
-
Phạm Đình Trọng, writer, Sài Gòn
-
Kha Lương Ngãi, former Assistant Editor-in-chief of Sài Gòn Liberation Newspaper
-
Mạc Văn Trang, PhD psychology, Sài Gòn
-
Nguyễn Thị Kim Chi, actress & film director, Sài Gòn
-
Nguyễn Hữu Vinh (Ba Sàm), former security officer, Hà Nội
-
Hoàng Dũng, Assistant Prof. of literature, HCM City
-
Phùng Hoài Ngọc, Master literature, former University’s lecturer, Hà Nội
-
Trần Bang, engineer, Sài Gòn
-
Ngô Kim Hoa, free-lance writer, Sài Gòn
-
Trần Minh Thảo, writer, Bảo Lộc, Lâm Đồng
-
Lê Thân, social activist, Sài Gòn
-
Phan Trọng Khang, veteran, Hà Nội
-
Võ Văn Tạo, journalist, Nha Trang
-
Trần Tiến Đức, free-lance writer, film director, Hà Nội
-
André Menras (Hồ Cương Quyết), retired teacher, Paris, France
-
Bùi Nghệ, Sài Gòn
-
Nguyễn Thị Thanh Bình, writer, USA
-
Vũ Ngọc Tiến, writer, Hà Nội
-
Lại Thị Ánh Hồng, performance artist, Sài Gòn
-
Hoàng Thị Hà, retired teacher,Thanh Xuân, Hà Nội
-
Lê Nguyên Hoàng, self-employer, Hà Nội
-
Nguyễn Tiến Dân, retired teacher, Hà Nội
-
Nguyễn Thị Khánh Trâm, retired researcher, HCM City
-
Đỗ Như Ly, retiree, Sài Gòn
-
Hà Dương Tường, retired teacher, Paris, France
-
Phạm Tư Thanh Thiện, journalist, Paris, France
-
Nguyễn Ngọc Giao, retired teacher, Paris, France
-
Hoàng Cường, engineer, Hà Nội
-
Vũ Mạnh Hùng, teacher, Hà Nội
-
Nguyễn Xuân Diện, PhD in Hán Nôm linguistics, Hà Nội
-
Nguyễn Trường Thịnh, performance artist, Hà Nội
-
Bùi Minh Quốc, poet, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Nguyễn Thị Hoàng Bắc, writer, USA
-
Tô Lê Sơn, engineer, Sài Gòn
-
Trần Huy Quang, writer, Hà Nội
-
Hà Quang Vinh, retiree, TPHCM
-
Nguyễn Đức Tùng, poet, Vancouver, Canada
-
Nguyễn Hồng Hưng, visual artist, Sài Gòn
-
Trần Kế Dũng, Australia
-
Nguyễn Văn Tạc, retired teacher, Hà Nội
-
Đinh Đức Long, PhD in medecine, Sài Gòn
-
Hồ Sĩ Quyết, youtube creator , Nghệ An
-
Nguyễn Thanh Hà, Thanh Trì, Hà Nội
-
Phạm Thị Lân, Hạ Đình, Thanh Xuân , Hà Nội
-
Nguyễn Thị Lành, Quảng Xương, Thanh Hóa
-
Cao Vĩnh Thịnh, Nghệ An
-
Tạ Mạnh Hưng, Nghệ An
-
Phạm Đức Nguyên, PhD, Assistant Prof., Hà Nội
-
Phan Quốc Tuyên, computer science engineer, Switzerland
-
Hà Dương Tuấn, former computer science expert, Paris, France
-
Trần Hải Hạc, retiree, Paris, France
-
Tiêu Dao Bảo Cự, writer, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Lê Phú Khải, journalist, Sài Gòn
-
Trần Thế Việt, former Secretary of the Đà Lạt City’s Communist Party Committee, Lâm Đồng
-
Tử Đinh Hương, teacher, Hà Nội
-
Châu Văn Phận, former University’s lecturer, Sài Gòn
-
Chu Hảo, former Vice-Minister in charge of sciences & technology, Hà Nội
-
Nguyễn Viễn, engineer, Hải Phòng
-
Lê Quốc Quân, lawyer, Hà Nội
-
Đặng Bích Phượng, retiree, Hà Nội
-
Trần Thị Băng Thanh, Assistant Prof & PhD literature, Hà Nội
-
Phan Tấn Hải, writer, California, USA
-
Vũ Quang Việt, former Chief of National Accounts Section in the United Nations Statistical Office, USA
-
Mai Thái Lĩnh, cultural researcher, Đà Lạt, Lâm Đồng
-
Ngô Thị Hồng Lâm, retiree, Vũng Tàu
-
Đinh Hoàng Thắng, former Embassador of Vietnam to the Netherlands, Hà Nội
-
Nguyễn Đình Cống, former Prof. of Construction, Hà Nội
-
Đỗ Tuyết Khanh, translator, Geneva, Switzerland
-
Vũ Thế Khôi, former head of russian department, University of Foreign Languages, HaNoi
-
Lê Thị Minh Hà, writer, Berlin, Germany
-
Janice Lê, lawyer, Australia
-
Định Trần, lawyer, Australia
-
Andie Lam, lawyer, Australia
Các thao tác trên Tài liệu